Корректно ли, если написать вот так:
You can see a contract in the attachment.
Our attorneys made certain amendments to this contract, added some comments where additional information is needed.
Please, examine this document.
Go to Questions & Answers
Johny Danielsasked for translation 7 лет назад
How to translate? (ru-en)
срочно требуется, просьба перевести: Вы найдете договор в приложении. Наши юристы внесли некоторые правки в него, добавили некоторые комментарии, где требуется дополнительная информация. Просьба изучить документ
User translations (1)
- 1.
We need it urgently , please, translate. You will find the Contract in the Annex. Our lawyers made some amendments to it, added some comments where an additional information was required. Please, make a careful study of the Document.
translation added by Tatiana OsipovaGold ru-en1
Discussion (3)
Сергей Павликadded a comment 7 лет назад
Tatiana Osipovaadded a comment 7 лет назад
...where additional information WAS needed. (согласование времён)
Сергей Павликadded a comment 7 лет назад
мне кажется там коментарии до сих пор требуются, надобность в них никуда не исчезла...указывается место где эта надобность есть а не была ...нет?