about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • dicts.universal_zh_ru.description

[]

  1. вставать; подниматься; трогаться (с места)

  2. происходить; возникать; появляться

  3. строить; воздвигать

  4. разрабатывать; составлять

  5. вытаскивать; поднимать (напр., якорь)

  6. получать; приобретать

  7. давать (имя)

  8. сч. сл. для судебных дел

  9. сч. сл. группа; партия (напр., товара)

  10. начиная с; с

  11. глагольный суффикс, указывающий на

    1. движение снизу вверх

    2. на начало действия

  12. после глагола в сочетании с указывает на возможность, а в сочетании с на невозможность действия

Примеры из текстов

相信如果他们了解到事实真相,他们会理解和支持中国政府的民族政策、宗教政策以及我们处理这事件所采取的措施。
Если они уяснят правду, они смогут понять и поддерживать национальную и религиозную политику Китая и принимаемые им меры.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
然而,只有在理解了第一事件后,我们才能理解其他的事件。
Однако, только через понимание того первого события мы может понять другие.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
组织既需要领导者也需要管理者,但领导者所的作用更为重要。
Организации нуждаются в обоих видах, но лидеры более важны.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
如果处理得当,中国和印度的同时崛将会使其他所有国家从中获益。
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
除了中东一触即发的局势和伊斯兰恐怖主义的威胁,西方现在还面临着亚洲的崛、一个更为自负的俄罗斯和新的能源及环境挑战。
Помимо взрывоопасной ситуации на Ближнем Востоке и угрозы исламистского терроризма, Запад сегодня находится перед лицом подъема Азии, возвращения более самоуверенной России и новыми проблемами в области энергетики и климатических изменений.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
例如,放血疗法已经沿用了数千年之久,并建立了疗效说明的细致理论。
Например, кровопускание использовалось тысячи лет, и подробные теории объясняли его эффективность.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
中国的金融市场、资本市场保持稳定,中国避免经济大大落,这本身就是对世界经济以及国际金融稳定的重要贡献。
Сохранение стабильности на финансовом рынке и рынке капитала и избежание резких подъемов и спадов в китайской экономике сами по себе являются важным вкладом в обеспечение стабильности мировой экономики и международной финансовой ситуации.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
一个重新崛的俄罗斯帝国,不管它是通过武力还是通过经济的压制建立起来的,都是违背大家的利益的。
Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
答:我们有充分证据证明达赖集团是这暴力犯罪事件幕后的策划者、煽动者。
Ответ: У нас достаточные доказательства того, что насильственные преступления были организованы и инспирированы кликой Далай-ламы.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
如果热比亚被认定策划了这暴力事件,中国政府是否要求美国政府将其引渡?
Если Жебия будет признана как инспиратор недавних беспорядков, потребует ли китайское правительство от правительства США экстрадировать ее в Китай?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
于是他们庄严地围着爱丽丝跳舞来, 一面用前爪拍着拍子。 当他们跳到跟前的时候, 常常要踩着爱丽丝的脚。 素甲鱼缓慢而悲伤地唱道:
И два старых друга с важным и торжественным видом пустились в пляс вокруг Алисы, поминутно наступая ей на ноги и размахивая передними конечностями в такт мелодии, которую медленно и грустно пел Рыбный Деликатес:
卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
但是比这些事情的真相来,情绪占据了更重要的地位。
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但过去几年来,缅甸也作为东南亚一个重要的能源生产国开始崛
И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
随便几段日记就能使我想那些详尽无遗的、深印在我记忆之中的情景。
Эти два отрывка подведут нас вплотную к тем событиям, которые навеки запечатлелись у меня в мозгу.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
当摩梯末对我谈您的时候,他也无法否认您的身份。现在您既然到了这里,那么显然是歇洛克·福尔摩斯先生本人也对这件事发生了兴趣,而我呢,自然也就很想知道一下他对这件事的看法究竟如何了。”
Мортимер не стал отрицать, что вы и есть тот самый доктор Уотсон. А если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок Холмс заинтересовался этим делом, и мне, разумеется, любопытно знать его точку зрения.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔

Добавить в мой словарь

1/13
встава́ть; поднима́ться; тро́гатьсяПримеры

早睡早起 — рано ложиться спать и рано вставать

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    подниматься

    Перевод добавил Ольга Ермолаева
    0

Словосочетания

вызывать
первопричина
отталкивание
подбирать
подобрать
припоминать
припомнить