about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.

[]

=

не; не иметь; без-

Примеры из текстов

不厌其烦、滔滔不绝、视娱乐价值只是独裁者的特权。
Позволить себе быть скучным, часами идя к завершению, не обращая внимания на развлечение публики, могут только автократы.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
许多国际外交家已经对以前谈判中止的争吵、失败和固执己见感到厌倦无比。
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
不管怎样,俄罗斯政治变革的根源将一直深深地扎根于俄罗斯,而西方的影响可避免是有限的。
В любом случае источники политического изменения в России в значительной степени останутся укоренившимися в России, а западное влияние неизбежно будет ограничено.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
其政权的政治核心已经荡然存了。
Политическая сердцевина его режима стала пустой.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
我想若用什么东西把他的头部遮住是可以安全事的,明天早晨再想办法吧。”
Давайте прикроем ему чем-нибудь лицо и оставим здесь. До утра с ним ничего не случится.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
尼古拉·萨尔科齐的迅速失宠在第五共和国的历史上史前例。
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
涉及到阿布哈兹的具体情况,西方国家应该重申科索沃独一二的特点,强调西方国家1999年以后所付出的巨大努力。
Что касается Абхазии, то Запад должен отметить уникальный характер Косово и подчеркнуть колоссальные усилия, прилагаемые им там с 1999 года.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这种说法不道理,但是妇女的地位问题明显把非西方的穆斯林 与西方世界对立起来。
Может быть, так оно и есть, но статус женщин явно является одним из вопросов, который настраивает незападных мусульман против Запада.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“我们曾经遇到过一次,华生一定早已告诉过您了。我们在沼地里听到了那猎狗的叫声,因此我敢发誓说,那决不全是稽的迷信。
— Уотсон, вероятно, уже рассказывал вам о том, что мы слышали на болотах. Так что это не пустое суеверие.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
一旦战争结束,援助机构似乎就变得束手策。
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
中方愿意一如既往地为实现朝鲜半岛核化,维护半岛及东北亚地区的和平与稳定做出不懈的努力。
Китай готов, как и раньше, прилагать неустанные силы в целях достижения денуклеаризации Корейского полуострова и сохранения мира и стабильности на полуострове и в Северо-Восточной Азии.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
一次核武器打击将会产生可估量的后果,穆斯林世界将会在这一情况下同仇敌忾。
Ядерный удар будет иметь непредсказуемые последствия и приведет к объединению мусульманского мира.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这种军事化的手段正将世界引入止境的暴力与冲突之中。
Этот милитаристский подход приводит в результате только к нарастанию насилия и к обострению конфликтов во всем мире.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这个组织一贯对中国持有偏见,经常罔顾事实,对中国进行端攻击。
Названная организация всегда с предубеждением относится к Китаю и часто, невзирая на факты, обрушивается на Китай с необоснованными нападками.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

не; не име́ть; без-Примеры

无酒精性饮料 — безалкогольные напитки

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

可有可
незначительный
前例
беспрецедентный
невиновность
штиль
政府主义者
анархист
政府状态
анархия
无穷尽的
нескончаемый
畏的
неустрашимый