about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • dicts.universal_zh_ru.description

[dìng]

  1. стабильный; твёрдый; неизменный

  2. определять; решать; устанавливать; составлять; разрабатывать (план)

  3. стабилизировать(ся)

  4. успокаиваться; спокойный

  5. заказывать

  6. книжн. обязательно; непременно

  7. употребляется также вместо

Примеры из текстов

经中美双方商,首轮中美战略与经济对话将于7月27日至28日在美国华盛顿举行。
Согласно договоренности, достигнутой китайской и американской сторонами, с 27 по 28 этого месяца в Вашингтоне состоится первый раунд китайско-американского стратегического и экономического диалога.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
中美已经商首次中美战略与经济对话将于今年7月下旬在美国华盛顿举行。
Китай и США договорились о проведении первого раунда китайско-американского стратегического и экономического диалога в третьей декаде июля сего года в Вашингтоне.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
按惯例和经双方商,第14次中欧领导人会晤今年将在中国举行。
По сложившейся практике и договоренностям сторон 14-й саммит Китай-ЕС пройдет в этом году в Китае.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
为今天以及未来50年的清洁投资调动大量资金是极为重要的,因为这段期间发展中国家将基本上“锁”未来50年的二氧化碳排放。
Увеличение крупномасштабного вложения чистых инвестиций сегодня и в следующие 5-10 лет является наиболее важным делом, потому что это как раз тот момент, когда развивающиеся страны фактически «втянутся» в углеродную эмиссию следующих 50 лет.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
中国好像相信它可以通过与类似苏丹那样糟糕的国家锁石油合同来确保其石油进口。
Китай, кажется, полагает, что он может обеспечить свой энергетический импорт, заключив нефтяные контракты со странами-изгоями, такими как Судан.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
各成员国自最后期限,所以时间应该不成问题。
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“设通货膨胀目标”应运而生。这一理论主张,只要价格增长超过设的水平,利率就应该提高。
Ответом стало «планирование инфляции», которое утверждает, что всякий раз, когда рост цен превышает намеченный уровень, должны быть подняты процентные ставки.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
50%联盟把标准得很高——也许高得让多数人无法企及。
«Лига 50%» ставит высокую планку – возможно, слишком высокую для большинства людей.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
大马士革会议反映了伊朗视以-巴和平为主要战略威胁的观点,因为如何和平真的实现,伊朗就注 要在没有与以色列纷争的敌对阿拉伯世界中受到其他国家的孤立。
Встреча в Дамаске отражает позицию Ирана, для которого мир между Израилем и арабскими странами является серьезной стратегической угрозой, поскольку отсутствие конфликта с Израилем может обречь его на изоляцию во враждебном окружении арабских стран.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

1/6
стаби́льный; твёрдый; неизме́нный

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

определять
проводить
时炸弹
бомба замедленного действия
постоянный
ожидать утверждения