about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.

  1. [le]

    1. глагольный суффикс завершенности действия

    2. фразовая частица; указывает на

      1. становление состояния

      2. категоричность суждения

  2. [liǎo]

    =

    1. тк. в соч. понять, уяснить; ясный, понятный

    2. закончить, завершить

    3. глагольный суффикс результата действия; чаще в формах возможности совершения действия

  3. [liào]

    тк. в соч.; =

    смотреть вдаль; наблюдать

Примеры из текстов

与2006年黑山的和平分离不同,考虑到其在民族意识中的重要地位,科索沃的丧失给塞尔维亚重重的一击。
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但Lugovoi的面容在过去八个月来的无数新闻发布会的历练中也有明显的变化。
Впрочем, и лицо Лугового разительно меняется последние восемь месяцев от одной пресс-конференции к другой.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
伊斯兰好斗分子杀害埃及的和平制造者萨达特,而一名犹太好斗分子杀害即将为以色列制造和平的拉宾。
Исламские боевики убили Анвара Садата – египетского миротворца, тогда как еврейский экстремист убил израильского миротворца Ицхака Рабина.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
摧毁中国卫星产生大约30万碎片,造成严重污染并严重威胁到地球轨道上的其他飞船。
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“总起来说,我认为您还是脱身得很幸运呢,”歇洛克·福尔摩斯说道,“他已经落在您的掌握之中,这一点他是知道的,可是您竟依然还活着而没有被他害死。
— В общем, вы счастливо отделались, — сказал Шерлок Холмс. — Он был в ваших руках и прекрасно знал это, а вы все-таки остались живы.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
据报道,中国国家副主席习近平访朝期间,中方向朝鲜提供不少援助,请证实。
По сообщениям СМИ, во время визита заместителя председателя КНР Си Цзиньпина в КНДР Пекин предоставил Пхеньяну немалую помощь. Прошу вас это подтвердить.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
答:连日来,各国领导人都对当前的国际金融形势发表很重要的看法,也提出很及时、很重要的倡议和主张。我觉得这些倡议和主张值得重视。
Ответ: В последнее время руководители разных стран высказали важные мнения по сложившейся международной финансовой ситуации и выдвинули актуальные и важные инициативы, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
中方以观察员国身份参加近日在马尔代夫举行的第十七届南盟峰会。
Китай недавно на Мальдивах принял участие в 17-м саммите Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии /СААРК/ в качестве страны-наблюдателя.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
然而,只有在理解第一起事件后,我们才能理解其他的事件。
Однако, только через понимание того первого события мы может понять другие.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
这种前景给土耳其、伊拉克和美国都带来巨大的风险。
Подобная перспектива ставит под угрозу Турцию, Ирак и США.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
近日,中方公布节能减排的数字。
Китайская сторона недавно объявила о своих показателях энергосбережения и снижения выбросов парниковых газов.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
这也为政府调控借贷和投资行为提供正当的依据。
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“随后,斯台普吞夫妇就回到德文郡。不久,亨利爵士和你就在那里跟上他们。
Итак, Стэплтоны вернулись в Девоншир, а вскоре туда приехали и вы с сэром Генри.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
今年的竞选活动也进行得特别和平,有数百万人在12月27日参加投票,他们花数小时步行和排队投出他们的选票。
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан – подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
正在巴基斯坦访问的中国国务委员孟建柱表达中方在反恐问题上对巴方的支持。
Находящийся в Пакистане с визитом член Госсовета КНР Мэн Цзяньчжу выразил поддержку китайской стороны в отношении борьбы Пакистана с терроризмом.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆

Добавить в мой словарь

1/7
Примеры

我写了信就来 — я напишу письмо и приду

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

отправился
пошёл
достаточно
появиться
появляться
当我粗略地看一遍我积存的
Когда я просматриваю мои заметки