about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-китайский словарь
  • dicts.universal_ru_zh.description

показать

сов. см. показывать

Примеры из текстов

Привожу несколько примеров, чтобы показать, какие лживые упреки, клевета, обвинения и необоснованные требования в адрес китайского правительства содержатся в докладе.
我举几个例子,看看这份报告如何对中国政府进行不实指责、诬蔑攻击,并提出无理的要求。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
И существует одна единица измерения, безошибочно показывающая, как мы справляется с этой задачей – темпы вымирания видов.
有一个明确的指标来衡量任务的完成状况:那就是物种灭绝率。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
В 2003 признание Ливии о существовании секретной военной ядерной программы показало еще раз, как обманывают организацию.
2003年, 利比亚宣布放弃其秘密武器表明另一个国家是如何欺骗该机构的。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров.
许多国际外交家已经对以前谈判中无休无止的争吵、失败和固执己见感到厌倦无比。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Факты показывают, что диалог и консультации служат эффективными способами для устранения трений в китайско-американской торговле.
事实证明,对话协商是解决中美贸易摩擦的有效途径。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Так «признания», показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве («гнезде шпионов») и других набегах на посольства иностранных государств.
于是电视上出现了英国水兵“悔罪”的镜头,叫嚣要到美国大使馆(“间谍窝”)抓人质,以及外国大使馆门前群众集会的场景。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы. Бухарестский саммит показал, что маяк, по-видимому, выключили.
北约本该为那些为民主和自由而奋力斗争的国家点亮灯塔,但布加勒斯特峰会却向世人表明这一灯塔的光明已经熄灭。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
在这种情况下,战争,正如埃及人在1973年所展示的那样,仍可能成为解决冲突的一种途径。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром».
这些新的威胁,正如在‘ 第三帝国’统治下那样对人类生命表现出同样的蔑视并对建立一种对全世界的独裁表现出同样的渴望。”
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Мы заметили, что какое-то телевидение РК показало репетицию церемонии открытия Олимпиады-2008, которая вызвала общественный резонанс.
我们注意到韩国某电视台播出了奥运会开幕式演练的有关镜头,并引起社会上的一些反响。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
Расширение Европейского Союза после 2004 года отметило начало новой главы в европейской истории, но оно не показало новую общеевропейскую стратегию или обновленное чувство интеграции.
2004年的欧盟东扩标志着欧洲历史新篇章的开始,然而却并没有明确新的泛欧洲战略,也没有实现民众对融合的认同。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Это может показаться незначительной деталью, но, в действительности, это не так, если учесть жёсткую политику МБРР по защите от семейственности.
这看似小事,但是鉴于世界银行严格的防止裙带关系政策,实则不然。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов.
可能重新计票的结果会显示双方势均力敌。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Если Совет управляющих пропустит грядущий поворот в экономике Европы и будет слепо повышать процентные ставки, они покажут себя пьяными матросами на празднестве по поводу повышения процентных ставок.
如果管理委员会错失欧洲经济这一即将到来的转折而毫无顾虑地提高利率,那么,他们就会被描绘成为加息胡闹中的喝醉的海员。
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Много фактов уже показало, что обменный курс юаня не является главной причиной возникновения дисбаланса в китайско-американской торговле.
大量事实已经证明,人民币汇率并不是造成中美贸易不平衡的主要原因。
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации

Добавить в мой словарь

показать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

показать

глагол, переходный
Инфинитивпоказать
Будущее время
я покажумы покажем
ты покажешьвы покажете
он, она, оно покажетони покажут
Прошедшее время
я, ты, он показалмы, вы, они показали
я, ты, она показала
оно показало
Действит. причастие прош. вр.показавший
Страдат. причастие прош. вр.показанный
Деепричастие прош. вр.показав, *показавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.покажипокажите
Побудительное накл.покажемте
Инфинитивпоказаться
Будущее время
я покажусьмы покажемся
ты покажешьсявы покажетесь
он, она, оно покажетсяони покажутся
Прошедшее время
я, ты, он показалсямы, вы, они показались
я, ты, она показалась
оно показалось
Причастие прош. вр.показавшийся
Деепричастие прош. вр.показавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.покажисьпокажитесь
Побудительное накл.покажемтесь
Инфинитивпоказывать
Настоящее время
я показываюмы показываем
ты показываешьвы показываете
он, она, оно показываетони показывают
Прошедшее время
я, ты, он показывалмы, вы, они показывали
я, ты, она показывала
оно показывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепоказывающийпоказывавший
Страдат. причастиепоказываемый
Деепричастиепоказывая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.показывайпоказывайте
Инфинитивпоказываться
Настоящее время
я показываюсьмы показываемся
ты показываешьсявы показываетесь
он, она, оно показываетсяони показываются
Прошедшее время
я, ты, он показывалсямы, вы, они показывались
я, ты, она показывалась
оно показывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепоказывающийсяпоказывавшийся
Деепричастиепоказываясь (не) показывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.показывайсяпоказывайтесь