без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
учиться
(чему-либо) apprendre vt, étudier vt, apprendre à (+ infin); faire l'apprentissage de (какому-либо ремеслу)
(где-либо) faire ses études à, étudier vi à; faire l'apprentissage (de) (ремеслу)
Примеры из текстов
Муравьи и люди – это два вида, где ребенку должно помогать окружение, где он не может или не хочет учиться в одиночку.Les fourmis et les hommes sont deux espèces formées à être assistées par leur entourage, et ne savent ou ne peuvent apprendre seuls.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Из меня хотели сделать священника и заставляли учиться, но преуспевал я плохо.On voulait que je fusse d'église, et l'on me fit étudier mais je ne profitais guère.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Когда они поженились, она была студенткой, а он уже кончил учиться.Elle était étudiante. Lui a fini ses études.Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meubléMaigret en meubléSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Мегрэ в меблированных комнатахСименон, Жорж
Г‑жа Гуже не могла простить кровельщику, что он отказался учиться грамоте во время выздоровления: Гуже брался выучить Купо, но тот послал его к черту, уверяя, что от науки люди чахнут.Elle ne pardonnait surtout point au zingueur d’avoir refusé d’apprendre à lire, pendant sa convalescence; le forgeron s’était offert pour lui montrer, mais l’autre l’avait envoyé dinguer, en accusant la science de maigrir le monde.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я буду теперь учиться вдвое прилежнее, чем раньше.Je vais redoubler d’application.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Самые могущественные монархи приходят смотреть на нас, учиться в нашей школе и, восхищаясь нами в душе, как образцом истинного величия, стараются подражать нам, когда появляются потом перед своими подданными.Et les plus grands princes de la terre viennent nous regarder, prendre des leçons à notre école; et, nous admirant en eux-mêmes, comme les modèles de la vraie grandeur, ils tâchent de nous ressembler quand ils posent devant leurs sujets.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Батюшка послал меня к тебе учиться: думаю, что теперь я уже достаточно учен.Mon père m'avait envoyé auprès de toi pour apprendre ; je crois que j'ai assez appris.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Его мать, вдова капитана-провансальца, проживавшая в Авиньоне на скудную ренту, долгое время питалась впроголодь, чтобы только дать сыну возможность учиться в политехникуме.Sa mère, veuve d'un capitaine provençal, vivant à Avignon d'une maigre rente, avait dû se contenter de pain et d'eau pour le pousser jusqu'à l'Ecole polytechnique.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Вечером за ужином отец объявил, что в его годы пора учиться псовой охоте, и пошел за старой тетрадью записей, где в вопросах и ответах были изложены все тонкости ловитвы.Le soir, pendant le souper, son père déclara que l'on devait à son âge apprendre la vénerie; et il alla chercher un vieux cahier d'écriture contenant, par demandes et réponses, tout le déduit des chasses.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
– Однако не учиться же музыке направлялись вы в Пильзен? Это, говорят, очень унылый военный город.- Vous n'alliez pourtant pas étudier la musique à Pilsen, qu'on dit être une triste ville de guerre?Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Мне хотелось показать, что я гожусь вам только в ученики и могу учиться прилежно и со вниманием.-Je voulais vous faire voir, lui dit-il avec une modestie très-réelle, que je ne suis bon qu'à devenir votre écolier mais que je puis apprendre avec attention et docilité.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но хотя стремление к свободе и является врожденным способом достижения свободы, демократическому процессу надо учиться.Cependant, si la liberté est un instinct, les voies que les peuples suivent vers la liberté - le processus démocratique - doivent être apprises.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Будет учиться играть на гитаре!Il y prendrait des leçons de guitare!Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Со мной в выпускном классе действительно училась девочка по фамилии Бардо, это была фамилия ее отца.Il y avait réellement, dans ma classe en terminale, une fille qui s'appelait Bardot, parce que son père s'appelait ainsi.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Комендант по собственной охоте учил иногда своих солдат; но еще не мог добиться, чтобы все они знали, которая сторона правая, которая левая, хотя многие из них, дабы в том не ошибиться, перед каждым оборотом клали на себя знамение креста.Le commandant instruisait quelquefois ses soldats pour son propre plaisir. Mais il n’était pas encore parvenu à leur apprendre quel était le côté droit, quel était le côté gauche.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
s'instruire
Перевод добавила Alla Aleshina - 2.
étudier
Перевод добавил Administrator
Словосочетания
учиться чему-либо
apprendre
не способный учиться в школе
inscolarisable
учащийся сельскохозяйственной школы
agri
учить что-либо
apprendre
учащийся подготовительных курсов для поступающих в "Эколь Нормаль"
cagneux
учащийся Высшей нормальной школы в Сен-Клу
cloutard
учить уму-разуму
déniaiser
учить уму-разуму
dégourdir
учить уму-разуму
dessaler
число учащихся, личный состав
effectif
учащийся на подготовительном курсе
propédeute
вновь учить
rapprendre
снова учить чему-либо
renseigner
праздник учащихся лицеев и коллежей
Saint-Charlemagne
Формы слова
учить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | учить |
Настоящее время | |
---|---|
я учу | мы учим |
ты учишь | вы учите |
он, она, оно учит | они учат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учил | мы, вы, они учили |
я, ты, она учила | |
оно учило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | учащий | учивший |
Страдат. причастие | *учимый | ученный |
Деепричастие | уча | (не) учив, *учивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учи | учите |
Инфинитив | учиться |
Настоящее время | |
---|---|
я учусь | мы учимся |
ты учишься | вы учитесь |
он, она, оно учится | они учатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он учился | мы, вы, они учились |
я, ты, она училась | |
оно училось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | учащийся | учившийся |
Деепричастие | учась | (не) учившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | учись | учитесь |