без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
улучшить
améliorer vt; amender vt (землю, всходы и т.п.)
Примеры из текстов
Нынешнее правительство Корейской Республики однозначно заявило, что оно будет стремиться улучшить в стране положение в области прав человека и будет соблюдать нормы закона.Le Gouvernement actuel de la République de Corée a déclaré sans équivoque qu'il améliorerait la situation des droits de l'homme dans le pays et qu'il se conformerait aux règles de droit.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Каждый соответствует одному из твоих качеств, которые нужно улучшить.Chacun correspond à l'une de tes propres facettes à améliorer.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
улучшить и повысить эффективность координации процесса предоставления ОПР между всеми партнерами по развитию,Que la fourniture de l'aide publique au développement de l'ensemble des partenaires pour le développement soit coordonnée de façon plus efficace et rationnelle;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Когда не хочешь расшибить себе нос, то самое разумное - идти прямым путем, требовать таких реформ, которые возможны; короче говоря, пользоваться всяким случаем для того, чтобы улучшить долю рабочего люда.Le parti le plus sage, quand on ne voulait pas se casser le nez, c'était de marcher droit, d'exiger les réformes possibles, d'améliorer enfin le sort des travailleurs, dans toutes les occasions.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Разве можно поставить хозяйство на таких полосках, где нельзя ни улучшить землю, ни пользоваться машинами?est-ce que c'était une culture, ces jardinets où l'on ne pouvait améliorer les assolements, ni employer les machines?Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
- Так ваши отношения с женой не улучшились?«Ça ne va donc pas mieux dans votre ménage?Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Увеличенный срок службы и улучшенные характеристики аккумуляторных батарей Система управления зарядкой аккумуляторных батарей EBS увеличивает срок их службы.Augmentation de la durée de vie des batteries et de leurs performances Longévité augmentée par la gestion de la recharge batterie : technologie EBS (Expert Battery System).© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Впрочем, пища значительно улучшилась после того, как дирекция приняла соответствующие меры.Pourtant, la nourriture s'était beaucoup améliorée, depuis les aménagements nouveaux.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
— Но только не в глазах его дочери, дружище Следопыт, — вставил Кэп; с тех пор как вокруг снова заплескалась вода, у него заметно улучшилось настроение.– Non pas aux yeux de sa fille peut-être, ami Pathfinder, – dit Cap, dont la gaieté commença à renaître quand il vit l’eau couler autour de lui.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
В результате между этими государствами значительно улучшилось оперативное сотрудничество и были достигнуты значительные успехи, например ликвидирована крупная сеть незаконного оборота наркотиков и возросло число изъятых партий наркотиков.La coopération opérationnelle entre ces États s'est considérablement améliorée et d'excellents résultats ont été signalés, tels le démantèlement d'un important réseau de trafic de drogues et l'augmentation des saisies de drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 13.05.2011
Следуя ее советам, я скрываю блестящие стороны своего таланта; если же я улучшу манеру пения, никто все равно этого не заметит.En suivant la direction qu'elle me donne, je perds mes avantages, et on ne me tient pas compte de l'amélioration de ma manière.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Если человеку важны признаки материального благополучия: больше денег, больше комфорта, больше детей, больше любовниц или любовников, больше власти, он непрестанно увеличивает и обогащает свой новый улучшенный кокон.Soit on devient davantage avide de signes de réussite matérielle : plus d'argent, plus de confort, plus d'enfants, plus de maîtresses ou d'amants, plus de pouvoir, et on n'en finit pas d'agrandir et d'enrichir son nouveau cocon sain.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Доктора начали предсказывать, что здоровье её улучшится, но маркиза не придавала значения этим гадательным предсказаниям.Les médecins lui pronostiquèrent une meilleure santé ; mais la marquise ne crut point à ces présages hypothétiques.Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Это не совсем деревья, они улучшают прием и передачу волн с Земли и обратно.Ce ne sont pas vraiment des arbres, ils servent à améliorer l'émission et la réception d'ondes venant de la terre.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
В середине 2003 года, когда началась реализация крупномасштабных многолетних проектов, условия для осуществления проектов улучшились.Les conditions d'exécution des projets se sont améliorées au milieu de l'année 2003, lorsque d'importants projets pluriannuels ont été lancés.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Добавить в мой словарь
улучшить
Глаголaméliorer; amenderПримеры
улучшить работу — améliorer le travail
улучшить условия — améliorer les conditions
улучшить результаты — améliorer les résultats
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
улучшать связь с
désenclaver
улучшающий пищеварение
digestif
улучшать качество
ennoblir
производитель улучшающей породы
raceur
улучшенные условия содержания осужденных
régime de confiance
Формы слова
улучшить
глагол, переходный
Инфинитив | улучшить |
Будущее время | |
---|---|
я улучшу | мы улучшим |
ты улучшишь | вы улучшите |
он, она, оно улучшит | они улучшат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучшил | мы, вы, они улучшили |
я, ты, она улучшила | |
оно улучшило |
Действит. причастие прош. вр. | улучшивший |
Страдат. причастие прош. вр. | улучшенный |
Деепричастие прош. вр. | улучшив, *улучшивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улучши | улучшите |
Побудительное накл. | улучшимте |
Инфинитив | улучшиться |
Будущее время | |
---|---|
я улучшусь | мы улучшимся |
ты улучшишься | вы улучшитесь |
он, она, оно улучшится | они улучшатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучшился | мы, вы, они улучшились |
я, ты, она улучшилась | |
оно улучшилось |
Причастие прош. вр. | улучшившийся |
Деепричастие прош. вр. | улучшившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улучшись | улучшитесь |
Побудительное накл. | улучшимтесь |
Инфинитив | улучшать |
Настоящее время | |
---|---|
я улучшаю | мы улучшаем |
ты улучшаешь | вы улучшаете |
он, она, оно улучшает | они улучшают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучшал | мы, вы, они улучшали |
я, ты, она улучшала | |
оно улучшало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | улучшающий | улучшавший |
Страдат. причастие | улучшаемый | |
Деепричастие | улучшая | (не) улучшав, *улучшавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улучшай | улучшайте |
Инфинитив | улучшаться |
Настоящее время | |
---|---|
я улучшаюсь | мы улучшаемся |
ты улучшаешься | вы улучшаетесь |
он, она, оно улучшается | они улучшаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улучшался | мы, вы, они улучшались |
я, ты, она улучшалась | |
оно улучшалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | улучшающийся | улучшавшийся |
Деепричастие | улучшаясь | (не) улучшавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улучшайся | улучшайтесь |