about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

углубить

прям., перен.

approfondir vt

Примеры из текстов

Нет сомнений в том, что этот обобщающий документ позволит углубить и прояснить элементы, способствующие определению правовых норм развития, охват и содержание этого права, его предмет и основание, его юридический характер и цели.
A n'en pas douter, cette démarche de synthèse permet d'approfondir et d'identifier les éléments pouvant déterminer les normes du droit au développement, sa portée et son contenu, son objet et son fondement, sa nature juridique et ses finalités.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
«Как знать?» – говорил он себе, и эта мысль преследовала его, пока он не углублялся в служебные бумаги.
Il se disait: «qui sait?» et cela le poursuivait jusque dans les paperasses de son bureau.
Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / Sapho
Sapho
Daudet, Alphonse
© Bibliobazaar, Ltd
Сафо
Доде, Альфонс
© Издательство «Правда», 1965
А потом снова углубился в работу и одним движением поднял огромную глыбу жирной земли.
Puis, il s'était remis à la besogne, enlevant d'un seul effort une motte énorme de terre grasse.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Не успел ее почтительный спутник, держа данное им слово, углубиться в рощу, как девушка, спрятавшись за скалу, занялась своим превращением.
Et, se retirant dans les rochers, tandis que son respectueux compagnon s'éloignait consciencieusement, elle procéda sur-le-champ à sa transformation.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
— Какая вы молодец, тетя — даже не сетуете, что не едете с нами, сказала Кэтрин, не смея углубиться в предложенное теткой сравнение.
Vous n'avez pas l'air du tout fâchée de ne pas venir avec nous, répondit Catherine, qui n'osait pas trop approfondir la comparaison avec les vestales.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Соранцо зовет ее обратно в тот миг, когда она уже готова углубиться в узкие галереи, где двоим не разойтись и где воздуха так мало, что ужас охватил бы душу менее закаленную.
Soranzo la rappelle au moment où elle va pénétrer dans ces galeries étroites où deux hommes ne peuvent passer de front, et où la rareté de l'air porterait l'effroi dans une âme moins aguerrie que la sienne.
Санд, Жорж / УскокSand, George / L'Uscoque
L'Uscoque
Sand, George
Ускок
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Нужно было пересечь кольца огня, чтобы добраться до звезд, и чем дальше я углублялся в эти самые кольца, тем больше у меня возникало чувство, что я понимаю суть вещей.
Il me fallait traverser des cercles de feu pour m'approcher de l'astre et plus je traversais de cercles, mieux j'avais l'impression de comprendre les choses.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
С нечестивой гордыней углубляясь в прошлые века, вы стремитесь проникнуть в тайны судеб; обнимая взором настоящее и прошедшее, вы приравниваете себя к божеству.
Vous remontez le cours des âges avec un orgueil impie; vous aspirez à pénétrer les secrets de la destinée; vous croyez vous égaler à Dieu en embrassant d'un coup d'Å“il et le présent et le passé.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Он снова углубился в молитву, прося у неба ниспослать ему мужество праведных.
Il s'était remis en prières, demandant au ciel le courage des saints.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Альбина и Серж углублялись все дальше и дальше, сами не зная куда, теряясь в этой толпе деревьев.
Albine et Serge s'enfonçaient toujours, ne sachant plus, noyés au milieu de cette foule.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Мы решили, что после истории с милордами нам неуютно в окрестностях Гибралтара, и углубились в сьерру Ронда.
Nous jugeâmes qu'il ne faisait pas bon pour nous dans les environs de Gibraltar après l'affaire des milords, et nous nous enfonçâmes dans la sierra de Ronda.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Вдруг Ада схватила Кристофа за руку и увлекла за собой; они обогнули дом и углубились в сад, где сгустилась тень.
Ada saisit la main de Christophe, et l’entraîna le long de la maison, vers le jardin, dans l’ombre.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
– Как бы нам не заблудиться! – сказала Альбина, углубляясь в лес.
- Prenons garde de nous perdre, dit Albine en s'engageant dans le bois.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Они молча углубились в лес, и Кристоф прокладывал путь Оливье.
Puis, ils se remirent en marche, à travers la forêt, en silence; et Christophe frayait le chemin à Olivier.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
– А теперь слушайте: мне надо рассказать вам довольно длинную историю, ибо, если я не углублюсь в далекое прошлое, вы никогда не сможете понять всего, что творится в нашем доме.
Maintenant écoutez-moi, car j'ai une assez longue histoire à vous raconter, et si je ne remonte un peu haut dans le passé, vous ne pourrez jamais comprendre ce qui se passe aujourd'hui dans cette maison.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Добавить в мой словарь

углубить
approfondirПримеры

углубить шахту — approfondir la mine
углубить противоречия — aggraver les contradictions

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

углубляться в
approfondir
вогнутый, углубленный
creux
углублять тон
foncer
углублять шахтный ствол
ravaler
углубленная гравюра на металле
taille-douce
углубленная проверка данных налоговой декларации путем изучения уровня жизни плательщика
vérification approfondie de situation fiscale d'ensemble
углубленное исследование, посвященное изучению состояния инфраструктуры африканских стран
Diagnostics des infrastructures nationales en Afrique

Формы слова

углубить

глагол, переходный
Инфинитивуглубить
Будущее время
я углублюмы углубим
ты углубишьвы углубите
он, она, оно углубитони углубят
Прошедшее время
я, ты, он углубилмы, вы, они углубили
я, ты, она углубила
оно углубило
Действит. причастие прош. вр.углубивший
Страдат. причастие прош. вр.углублённый
Деепричастие прош. вр.углубив, *углубивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.углубиуглубите
Побудительное накл.углубимте
Инфинитивуглубиться
Будущее время
я углублюсьмы углубимся
ты углубишьсявы углубитесь
он, она, оно углубитсяони углубятся
Прошедшее время
я, ты, он углубилсямы, вы, они углубились
я, ты, она углубилась
оно углубилось
Причастие прош. вр.углубившийся
Деепричастие прош. вр.углубившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.углубисьуглубитесь
Побудительное накл.углубимтесь
Инфинитивуглублять
Настоящее время
я углубляюмы углубляем
ты углубляешьвы углубляете
он, она, оно углубляетони углубляют
Прошедшее время
я, ты, он углублялмы, вы, они углубляли
я, ты, она углубляла
оно углубляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуглубляющийуглублявший
Страдат. причастиеуглубляемый
Деепричастиеуглубляя (не) углубляв, *углублявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.углубляйуглубляйте
Инфинитивуглубляться
Настоящее время
я углубляюсьмы углубляемся
ты углубляешьсявы углубляетесь
он, она, оно углубляетсяони углубляются
Прошедшее время
я, ты, он углублялсямы, вы, они углублялись
я, ты, она углублялась
оно углублялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеуглубляющийсяуглублявшийся
Деепричастиеуглубляясь (не) углублявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.углубляйсяуглубляйтесь