без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
торопиться
être pressé, se dépêcher (abs); se hâter (придых.) de, avoir hâte (придых.) de, se presser de (+ infin)
Примеры из текстов
К счастью еще, Уилл Холли, вообще не любивший торопиться, не ставил много парусов, а то мачты неизбежно сломались бы.Très heureusement, Will Halley, en homme peu pressé, ne forçait point sa voilure, car toute la mâture serait venue en bas inévitablement.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Надо торопиться.Faut nous cavaler.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Надо сказать, что особых причин торопиться не было; он ничего не потерял бы, оставшись дня на два, на три, а как обрадовался бы Шульц!En réalité, rien ne le pressait de partir; il ne lui en eût rien coûté de rester quelques jours de plus; et cela eût fait tant de plaisir à Schulz!Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Депутата они видели сами в окно, предстоящие выборы их волновали; однако из-за всего этого незачем было торопиться высказываться.Ils avaient vu par la fenêtre arriver le député, et l'élection prochaine les remuait; mais ça ne valait rien de parler trop vite.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Скорее всего, будет выбран день, когда некуда торопиться.Évidemment, c'est un jour où l'on a décidé de prendre le temps.Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
– Мне надо торопиться: завтра двадцать третье число, и Бекингэм отплывает с флотом.– Je n'ai pas de temps à perdre : c'est demain le 23, et Buckingham part demain avec la flotte.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
И Жюльетта, пришедшая с солнечного света, из той жизни, что улыбалась там, снаружи, остановилась, сразу притихнув, не осмеливаясь сказать, что нужно торопиться.Et Juliette, qui venait du soleil, de la vie souriante du dehors, restait muette, arrêtée tout d’un coup, n’osant plus dire qu’on se dépêchât.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
– Да, правда. Но давайте опровергнем это мнение, Портос. Будем торопиться и молчать.– Oui, c'est vrai; mais faisons mentir le proverbe, Porthos, hâtons-nous et taisons-nous.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
А торопиться глупо: тише едешь, дальше будешь…Et c’est bête d’être pressé, parce qu’on arrive moins vite…Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Увидя ее бледность, старый врач подумал, что не проявил достаточно осторожности; он поспешил сказать, что нет причин торопиться, и решил вернуться к этой теме позднее.En la voyant si blême, le vieux médecin crut qu’il avait manqué de prudence ; il se hâta de dire que rien ne pressait, décidé à revenir sur cet entretien.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Куда торопиться‑то?On n'est pas aux pièces!Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
— Надо торопиться.Il faut faire vite.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Зачем нам торопиться?À quoi bon se presser?Делерм, Филипп / Загубленная сиестаDelerm, Philippe / La sieste assassineeLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011Загубленная сиестаДелерм, Филипп
Такая ненависть спасет меня: до тех пор, пока они будут думать, что я в немилости, они не станут торопиться умертвить меня.Cette haine me sauvera: tant qu’on me croira en disgrâce, on aura moins hâte de me voir mort.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Когда она подошла к Голгофе, то, вместо того чтобы повернуть налево, пошла направо, заблудилась в верфях и вернулась назад. Люди, к которым она обращалась, советовали ей торопиться.Quand elle fut devant le Calvaire, au lieu de prendre à gauche, elle prit à droite, se perdit dans des chantiers, revint sur ses pas; des gens qu'elle accosta l'engagèrent à se hâter.Флобер, Гюстав / Простая душаFlaubert, Gustave / Un coeur simpleUn coeur simpleFlaubert, GustaveПростая душаФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1956
Добавить в мой словарь
торопиться
Инфинитивêtre pressé; se dépêcher; se hâter de; avoir hâte de; se presser deПримеры
он торопится кончить работу в срок — il a hâte de finir son travail à temps
торопиться пообедать — expédier son dîner
торопиться к поезду — se dépêcher pour ne pas manquer le train
куда вы торопитесь? — où allez-vous si vite?
делать что-либо не торопясь — prendre son temps
надо торопиться — il faut se dépêcher, il n'y a pas de temps à perdre; faisons vite!
я тороплюсь уехать — je suis pressé de partir
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
être pressé
Перевод добавил Михаил Колесов
Словосочетания
не торопясь
gentiment
не торопясь
mou
тихо-тихо, не торопясь
pianissimo
спокойно, не торопясь
plan-plan
Формы слова
торопить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | торопить |
Настоящее время | |
---|---|
я тороплю | мы торопим |
ты торопишь | вы торопите |
он, она, оно торопит | они торопят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он торопил | мы, вы, они торопили |
я, ты, она торопила | |
оно торопило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | торопящий | торопивший |
Страдат. причастие | - | торопленный |
Деепричастие | торопя | (не) торопив, *торопивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | торопи | торопите |
Инфинитив | торопиться |
Настоящее время | |
---|---|
я тороплюсь | мы торопимся |
ты торопишься | вы торопитесь |
он, она, оно торопится | они торопятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он торопился | мы, вы, они торопились |
я, ты, она торопилась | |
оно торопилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | торопящийся | торопившийся |
Деепричастие | торопясь | (не) торопившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | торопись | торопитесь |