about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой русско-французский словарь
  • dicts.universal_ru_fr.description

совет

  1. м.

    (Совет) (орган государственной власти в бывшем СССР) Soviet [-jɛt] m

  2. м.

    (коллегиальный орган) conseil m

  3. м.

    1. (указание, наставление) conseil m, avis m

    2. (совещание) conseil m

Law (Ru-Fr)

совет

conseil

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Шарлотта послушалась, не спрашивая даже и себя о том, почему король дал ей такой совет.
Charlotte obéit sans se rendre compte du motif qu’avait le roi de lui faire cette recommandation.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome I
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
И раз мне нужно отказаться от удовольствия увезти вас в Дрезден, так позвольте, дети мои, дать вам добрый совет: воспользуйтесь случаем.
Ma foi, mes enfants, si j'ai un conseil à vous donner, puisqu'il me faut renoncer au plaisir de vous emmener à Dresde, c'est de profiter de l'occasion.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
— Это плохой совет или хороший?
Est-ce là un de vos bons ou de vos mauvais conseils ?
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Однако председатель совета директоров заверил Группу, что совет директоров изучает сейчас этот вопрос и будет рекомендовать президенту воздержаться от подписания этих трех контрактов.
Cependant, son président a assuré au Groupe d'experts que le Conseil d'administration étudiait la question et qu'il recommanderait à la Présidente de ne pas signer les trois contrats.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Я даю вам хороший совет. Притом же вы сейчас неотразимы: вам так идет ваше лиловое платье с золотым шитьем.
– Je vous conseille bien, vous êtes dans vos avantages: votre habit pensée, brodé d’or, vous va divinement.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Так вот, позвольте дать вам совет: вы можете привлечь господина Саварона на свою сторону только при помощи аббата де Грансей.
Eh  bien, laissez-moi vous donner un conseil  vous ne pouvez avoir monsieur Savaron pour vous que par monsieur de Grancey.
Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert Savarus
Albert Savarus
Balzac, Honore de
Альбер Саварюс
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Впрочем, кардинал не осведомлялся о ней: он хорошо запомнил совет, данный королевой сыну.
Au reste, le cardinal ne s'enquit point d'elle: le conseil que la reine avait donné à son fils lui était resté sur le cœur.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
– Ну, нельзя сказать, чтобы совет этот был уместен, – заявил майор.
– Bon, dit le major, voilà une recommandation qui vient à propos!
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Морис снова уставился в пол, обдумывая ее совет, а миссис Пенимен продолжала: — У нас с мистером Пенименом не было ни гроша, и все же мы были счастливы.
Morris reprit sa contemplation de la sciure de bois tout en méditant ces paroles; elle continua : «Nous n'avions pas un sou, Mr. Penniman et moi ; nous avons pourtant été très heureux.
James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадь
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Washington Square (L'Heritiere)
James, Henri
© Editions Denoël, 1953
Предыдущий административный совет был в основном еврейским – вы понимаете, что я хочу сказать.
Le précédent Conseil d'Administration était essentiellement juif, si vous voyez ce que je veux dire.
Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogres
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Этот совет напугал ее, как новая мысль, которая никогда раньше не приходила ей в голову и преимуществ которой она не понимала.
Ce conseil la gênait comme une idée qui ne lui était jamais venue, et dont elle ne voyait pas l'avantage.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Какой совет ты ей дал?.
Qu'est-ce que tu lui as dit ?...
Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiers
Il y a encore des noisetiers
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
И все-таки орешник зеленеет
Сименон, Жорж
© Издательство "Прогресс", 1975
- Стало быть, лишь потому, что наш зять дает вам мудрый совет, вы отказываетесь ему следовать?
Est-ce parce que notre beau-frère vous donne un sage conseil qu'il vous faut aussitôt refuser de le suivre?
Дрюон, Морис / Узница Шато-ГайараDruon, Maurice / La Reine Etranglee
La Reine Etranglee
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1955
© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente édition
Узница Шато-Гайара
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
– Но распоряжаемся здесь мы. Мы составим военный совет, и когда вы будете стоять перед судьями, вам придется им ответить.
– Soit, monsieur, mais comme nous sommes les maîtres, nous nous érigeons en conseil de guerre, et quand vous serez devant des juges, il faudra bien que vous leur répondiez.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
– Дорогая сестра, – сказал он, – позвольте мне дать вам совет: не терзайте себя тем, в чем вы ничего не понимаете.
-Chère soeur, dit-il, si j'ai un conseil à vous donner, c'est de ne pas vous tourmenter de choses auxquelles vous n'entendez rien.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Добавить в мой словарь

совет1/6
Сущ. мужского родаSovietПримеры

Верховный Совет СССР — Soviet Suprême de l'U.R.S.S.
Советы народных депутатов — Soviets de députés du peuple
городской Совет — Soviet de ville
сельский Совет — Soviet de localité rurale

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Межучрежденческий консультативный совет
Bureau consultatif interorganisations
Национальный совет французских предпринимателей
C.N.P.F
совет вождей, территория, подвластная вождю
chefferie
вызов в суд или в дисциплинарный совет
citation
вызов в суд или на дисциплинарный совет
citation
вызов в суд или в дисциплинарный совет
citation à comparaître
вызов в суд или в дисциплинарный совет
citation en justice
вызывать в суд или в дисциплинарный совет
citer
муниципальный совет
conseil communal
Конституционный совет
Conseil constitutionnel
консультативный совет
conseil consultatif
административный совет
conseil d'administration
окружной совет
conseil d'arrondissement
совет кабинета
conseil de cabinet
семейный совет
conseil de famille

Формы слова

совет

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсоветсоветы
Родительныйсоветасоветов
Дательныйсоветусоветам
Винительныйсоветсоветы
Творительныйсоветомсоветами
Предложныйсоветесоветах