без примеровНайдено в 4 словарях
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
сильный
fort, vigoureux, robuste; puissant (могущественный); rude (об ударе, атаке)
(волевой) fort
(могущественный) puissant
(значительный по величине, степени) grand; fort, intense (о жаре, холоде; желании); violent (о боли, кашле)
(убедительный) puissant
(сведущий, знающий) fort
Medical (Ru-Fr)
сильный
(о боли) tormineux
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
«Не стоит думать, что человек — это самый древний или самый сильный из хозяев планеты, ни что общая масса жизни и веи^ества — единственная, какая попирает землю.«Et il ne faut pas croire que l’homme soit le plus ancien ou le dernier des maîtres de la terre, ni que la masse commune de vie et de substance soit la seule à fouler le sol.Уэльбек, Мишель / Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаHouellebecq, Michel / H. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieH. P. Lovecraft: contre le monde, contre la vieHouellebecq, Michel© Edition du Rocher, 1999Г. П. Лавкрафт: против человечества, против прогрессаУэльбек, Мишель© Edition du Rocher, 1991, 1999© И. Вайсбур, перевод на русский язык, 2006© ООО Агенство прав "У-Фактория", 2006
В то время как он открывал дверь, в комнату ворвался такой сильный порыв ветра, что лампа едва не погасла.Au moment où il ouvrit la porte, une telle bouffée de vent entra qu’elle faillit éteindre la lampe.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Все это было восхитительно: в кухне стоял сильный, аппетитный запах селедки, которую Мели уронила на горячие угли, кофейник, пропуская жидкость капля за каплей, через фильтр, ворчал в уголке очага.C’était délicieux, l’odeur forte et appétissante du hareng que Mélie avait culbuté sur la braise, la chanson du café qui passait goutte à goutte dans le filtre, au coin du fourneau.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Для того чтобы всеми были признаны ее действительно незаурядный ум и сильный характер, нужно было также – особенно нужно было – это священнодействие при ведении обширного хозяйства замка со всеми его мелочами (которые как раз и могли его опошлить).Il lui fallait encore, il lui fallait surtout toutes ces puérilités du ménage gouvernées solennellement, pour être appréciée ce qu'elle était (malgré tout cela), une femme d'un grand sens et d'un grand caractère.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Но ты-то сильный, тебе никто не нужен, ты можешь обойтись и без меня.Mais toi, tu es fort, tu n’as besoin de personne, tu peux te passer de moi.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Несмотря на толчки при восклицаниях: «Ах, святая Дева!.. Ах, Боже наш!..», несмотря на сильный ветер и даже до некоторой степени укачиваемая этими толчками и утомленная шумом, я заснула на руках у матери…Malgré les secousses… «Ah! sainte Vierge!… ah! nostre Jésus!»… malgré les secousses et en quelque sorte bercée par elles, malgré le vent et en quelque sorte étourdie par lui, je m’endormis dans les bras de ma mère…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
У меня есть друг, так он начальник всей полиции, и у него самые сильные на свете силы безопасности, он во всем самый сильный, это самый великий фараон, какого вы только можете себе вообразить.Moi j'ai un ami qui est chef de toute la police et qui a les forces de sécurité les plus fortes de tous, il est partout le plus fort, c'est le plus grand flic que vous pouvez imaginer.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Пылкий и сильный, он бросился по их следам с обнаженной шпагой в руке.Ardent, vigoureux, il s’élança sur leurs traces l’épée à la main.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IILa Reine Margot. Tome IIDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IIДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
Когда он вошел в лодку, она необычайно погрузилась в воду под тяжестью его; сильный толчок привел ее в равновесие: Юлиан принялся грести.Dès qu'il entra dans la barque, elle enfonça prodigieusement, écrasée par son poids; une secousse la remonta; et Julien se mit à ramer.Флобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеFlaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierLa legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, GustaveЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971
Пламя разорвало темноту, медленно пожирая глянцевую бумажку, выделяя сильный химический запах.La flamme écorche l’obscurité, puis mord lentement le papier glacé, dégageant une forte odeur chimique.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Часовой встретил министра пикой; но Фуке, сильный и ловкий, ко всему же еще и разгневанный, выхватил пику из рук солдата и ударил его по плечу.Le factionnaire croisa la pique sur le ministre; mais celui-ci, robuste et agile, emporté d’ailleurs par la colère, arracha la pique des mains du soldat et lui en caressa rudement les épaules.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IVДюма, Александр
Вся она была точно большой букет, издававший сильный аромат.Elle était comme un grand bouquet d'une odeur forte.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это сильный союзник, к тому же еще и энтузиаст от рождения.C'est aussi une enthousiaste de naissance.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Он был сильный и быстрый, как дикий кабан.Il avait la force et la rapidité d'un sanglier.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Ты самый сильный...Tu es le plus fort… »Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
fort
Перевод добавил Клаус Санта
Словосочетания
сильный снегопад
bordée
сильный дождь
bouillon
сильный страх
cagade
сильный жар
chaude
сильный мороз
cramine
высший, самый сильный, крайний
dernier
сильный дождь
douche
сильный, упрямый человек
dur
исключительно сильный
effrayant
сильный насморк
enchifrènement
вызывать сильный насморк
enchifrener
очень сильный
épouvantable
сильный голод
faim-calle
сильный в чем-либо
fort
сильный огонь
fournaise
Формы слова
сильный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сильный | силен, силён |
Жен. род | сильная | сильна |
Ср. род | сильное | сильно |
Мн. ч. | сильные | сильны |
Сравнит. ст. | сильнее, сильней |
Превосх. ст. | сильнейший, сильнейшая, сильнейшее, сильнейшие |