без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
разогреть
chauffer vt; réchauffer vt (остывшее)
Примеры из текстов
Каждый приносил с собою еду, которую можно было разогреть на плите; тарелок не полагалось, и все ели обыкновенно на куске бумаги кончиком ножа.Les hommes devaient apporter leur nourriture, et mangeaient sur du papier, avec la pointe de leur couteau.Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaineLa bete humaineZola, EmileЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Я выходил из дому рано утром, в полдень завтракал в школе, разогревая на печке принесенную из Саблоньера еду, и вечером, сразу же после занятий, возвращался домой.Je n'allais plus à Saint-Benoist que pour y faire la classe, partant le matin de bonne heure, déjeunant à midi d'un repas préparé au Domaine, que je faisais chauffer sur le poêle, et rentrant le soir aussitôt après l'étude.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
– Мой суп еще не разогрелся.Ma soupe chauffe.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
«Это чтоб вам долго не ждать, пока я разогрею», — поспешно сказала молодая — женщина, видно, решив, что я удивляюсь столь скудному второму блюду.« C'est pour vous faire attendre pendant que ça réchauffe, dit précipitamment la jeune femme, croyant sans doute que je m'étonne d'un plat de résistance aussi chiche.Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une GourmandiseUne GourmandiseBarbery, Muriel© Editions Gallimard, 2000ЛакомствоБарбери, Мюриэль
В ее доме отсутствовала какая бы то ни было напыщенность; тому, кто приходил не пообедав, разогревали блюда, сдвигались за столом, чтобы дать ему место; наконец там всегда было что покурить.Tout s'y passait sans le moindre faste ; on faisait réchauffer les plats pour celui qui n'avait pas dîné, on se serrait pour lui faire une place à table ; enfin il y avait toujours de quoi fumer.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Флоран ходил взад и вперед среди благоухания разогретого солнцем тимьяна.Florent allait et venait, dans l'odeur du thym que le soleil chauffait.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Добавить в мой словарь
разогреть
Глаголchauffer; réchaufferПримеры
разогретьобед — réchauffer le dîner
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
снова разогретый
réchauffé
разогретых сбрасываемой промышленной водой
tropicalisation
Формы слова
разогреть
глагол, переходный
Инфинитив | разогреть |
Будущее время | |
---|---|
я разогрею | мы разогреем |
ты разогреешь | вы разогреете |
он, она, оно разогреет | они разогреют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разогрел | мы, вы, они разогрели |
я, ты, она разогрела | |
оно разогрело |
Действит. причастие прош. вр. | разогревший |
Страдат. причастие прош. вр. | разогретый |
Деепричастие прош. вр. | разогрев, *разогревши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разогрей | разогрейте |
Побудительное накл. | разогреемте |
Инфинитив | разогреться |
Будущее время | |
---|---|
я разогреюсь | мы разогреемся |
ты разогреешься | вы разогреетесь |
он, она, оно разогреется | они разогреются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разогрелся | мы, вы, они разогрелись |
я, ты, она разогрелась | |
оно разогрелось |
Причастие прош. вр. | разогревшийся |
Деепричастие прош. вр. | разогревшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разогрейся | разогрейтесь |
Побудительное накл. | разогреемтесь |
Инфинитив | разогревать |
Настоящее время | |
---|---|
я разогреваю | мы разогреваем |
ты разогреваешь | вы разогреваете |
он, она, оно разогревает | они разогревают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разогревал | мы, вы, они разогревали |
я, ты, она разогревала | |
оно разогревало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разогревающий | разогревавший |
Страдат. причастие | разогреваемый | |
Деепричастие | разогревая | (не) разогревав, *разогревавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разогревай | разогревайте |
Инфинитив | разогреваться |
Настоящее время | |
---|---|
я разогреваюсь | мы разогреваемся |
ты разогреваешься | вы разогреваетесь |
он, она, оно разогревается | они разогреваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разогревался | мы, вы, они разогревались |
я, ты, она разогревалась | |
оно разогревалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разогревающийся | разогревавшийся |
Деепричастие | разогреваясь | (не) разогревавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разогревайся | разогревайтесь |