about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

разогреть

chauffer vt; réchauffer vt (остывшее)

Примеры из текстов

Каждый приносил с собою еду, которую можно было разогреть на плите; тарелок не полагалось, и все ели обыкновенно на куске бумаги кончиком ножа.
Les hommes devaient apporter leur nourriture, et mangeaient sur du papier, avec la pointe de leur couteau.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Я выходил из дому рано утром, в полдень завтракал в школе, разогревая на печке принесенную из Саблоньера еду, и вечером, сразу же после занятий, возвращался домой.
Je n'allais plus à Saint-Benoist que pour y faire la classe, partant le matin de bonne heure, déjeunant à midi d'un repas préparé au Domaine, que je faisais chauffer sur le poêle, et rentrant le soir aussitôt après l'étude.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
– Мой суп еще не разогрелся.
Ma soupe chauffe.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
«Это чтоб вам долго не ждать, пока я разогрею», — поспешно сказала молодая — женщина, видно, решив, что я удивляюсь столь скудному второму блюду.
« C'est pour vous faire attendre pendant que ça réchauffe, dit précipitamment la jeune femme, croyant sans doute que je m'étonne d'un plat de résistance aussi chiche.
Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une Gourmandise
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
Лакомство
Барбери, Мюриэль
В ее доме отсутствовала какая бы то ни было напыщенность; тому, кто приходил не пообедав, разогревали блюда, сдвигались за столом, чтобы дать ему место; наконец там всегда было что покурить.
Tout s'y passait sans le moindre faste ; on faisait réchauffer les plats pour celui qui n'avait pas dîné, on se serrait pour lui faire une place à table ; enfin il y avait toujours de quoi fumer.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Флоран ходил взад и вперед среди благоухания разогретого солнцем тимьяна.
Florent allait et venait, dans l'odeur du thym que le soleil chauffait.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984

Добавить в мой словарь

разогреть
Глаголchauffer; réchaufferПримеры

разогретьобед — réchauffer le dîner

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

снова разогретый
réchauffé
разогретых сбрасываемой промышленной водой
tropicalisation

Формы слова

разогреть

глагол, переходный
Инфинитивразогреть
Будущее время
я разогреюмы разогреем
ты разогреешьвы разогреете
он, она, оно разогреетони разогреют
Прошедшее время
я, ты, он разогрелмы, вы, они разогрели
я, ты, она разогрела
оно разогрело
Действит. причастие прош. вр.разогревший
Страдат. причастие прош. вр.разогретый
Деепричастие прош. вр.разогрев, *разогревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разогрейразогрейте
Побудительное накл.разогреемте
Инфинитивразогреться
Будущее время
я разогреюсьмы разогреемся
ты разогреешьсявы разогреетесь
он, она, оно разогреетсяони разогреются
Прошедшее время
я, ты, он разогрелсямы, вы, они разогрелись
я, ты, она разогрелась
оно разогрелось
Причастие прош. вр.разогревшийся
Деепричастие прош. вр.разогревшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разогрейсяразогрейтесь
Побудительное накл.разогреемтесь
Инфинитивразогревать
Настоящее время
я разогреваюмы разогреваем
ты разогреваешьвы разогреваете
он, она, оно разогреваетони разогревают
Прошедшее время
я, ты, он разогревалмы, вы, они разогревали
я, ты, она разогревала
оно разогревало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразогревающийразогревавший
Страдат. причастиеразогреваемый
Деепричастиеразогревая (не) разогревав, *разогревавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разогревайразогревайте
Инфинитивразогреваться
Настоящее время
я разогреваюсьмы разогреваемся
ты разогреваешьсявы разогреваетесь
он, она, оно разогреваетсяони разогреваются
Прошедшее время
я, ты, он разогревалсямы, вы, они разогревались
я, ты, она разогревалась
оно разогревалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеразогревающийсяразогревавшийся
Деепричастиеразогреваясь (не) разогревавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разогревайсяразогревайтесь