без примеровНайдено в 2 словарях
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
пола
ж.
pan m
Chemistry (Ru-Fr)
пола
flanc
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Покончив с мытьем пола, она принялась вытирать его.C’était fini, elle épongeait.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
И вскоре со всех ветвей рябины слетелись воробьи и без страха запрыгали по плитам пола.Bientôt, de toutes les branches du sorbier, des moineaux descendirent, se promenant tranquillement à petits sauts, sur les dalles.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
И забралась под хоры, где принялась разглядывать муравьев, возившихся в расщелине между каменными плитами пола.Et elle alla, sous la tribune, guetter un trou de fourmis, dans l'encoignure cassée d'une dalle. - Monsieur Caffin n'en racontait pas tant, dit la Rousse.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Старинные занавеси из дорогой парчи, обшитые пышной бахромой, подхваченные шнуром с великолепными кистями, спадали тяжелыми складками до самого пола и отливали золотом и пурпуром, янтарем и изумрудом.Aux fenêtres se drapent les étoffes les plus lourdes du vieux temps, un magnifique brocart à doubles reflets, or et rouge jaune et vert, qui foisonne en plis vigoureux, orné de franges royales, de glands dignes des plus splendides dais de l’église.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Прежде чем открыть дверь, она остановилась, с беспокойством оглядела свое старое платье из зеленого щелка, попыталась застегнуть его, очистила подол от приставших к нему с пола ниток и засунула в лиф выпиравшую из него грудь.Devant la porte, avant de la pousser, elle examina d'un oeil inquiet sa vieille robe de soie verte, tâcha de la boutonner, l'éplucha des fils ramassés sur les parquets; et elle fit rentrer d'une tape sa gorge débordante.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Он предпочел бы, чтобы парчовые занавеси были прибиты повыше; сосуды тоже были как будто расставлены слишком уж беспорядочно; он собрал бы все цветы с пола и связал бы их в букеты, придал бы гирляндам более мягкий рисунок.Lui, aurait préféré voir les rideaux de drap d'or attachés plus haut; les vases lui paraissaient aussi trop négligemment jetés; il ramassait encore les fleurs perdues, renouant les bouquets, donnant aux guirlandes une courbe molle.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Ты – царица небесная, что стоит тебе испепелить меня молнией, иссушить мои органы чувств, лишить меня пола, сделать меня неспособным ко злу, отнять всякую силу, так, чтобы я и мизинца не мог поднять без твоего на то соизволения.Vous régnez au ciel, rien ne vous est plus facile que de me foudroyer, que de sécher mes organes, de me laisser sans sexe, incapable du mal, si dépouillé de toute force, que je ne puisse même plus lever le petit doigt sans votre consentement.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Это повергло в отчаяние некоторых представительниц прекрасного пола, но для большинства явилось очаровательным скандальчиком.Ce fut une désolation pour les uns (je devrais dire les unes), et un délicieux petit scandale pour la plupart.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
С этой минуты граф занялся исключительно Консуэло, не подозревая, по‑видимому, ни ее настоящего возраста, ни пола.De ce moment, le comte s'occupa d'elle exclusivement, mais sans paraître se douter de son âge véritable ni de son sexe.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Несколько минут розы так и сыпались дождем, целыми букетами. Ливень тяжелых, как грозовые струйки, цветов образовал целые озера в расщелинах между плитками пола.Pendant quelques minutes, il plut des roses, à grosses touffes, une averse de fleurs lourdes comme des gouttes d'orage, qui faisaient des mares dans les trous du carreau.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Словом, не зная ни опасных ласк, ни влюбленности, они вели такую же веселую и привольную жизнь, какую могли бы вести два неиспорченных подростка одного возраста и одного пола.Enfin ils menèrent joyeuse et libre vie, sans plus de caresses périlleuses ni de sentiments amoureux que n'en eussent échangé deux honnêtes enfants du même âge et du même sexe.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он чувствовал себя более женственным, более близким к ангелам, освобожденным от своего пола, от своей мужской сущности.Il se sentait féminisé, rapproché de l'ange, lavé de son sexe, de son odeur d'homme.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Корона Франции переходит лишь к лицам мужского пола, ибо понятие "корона" включает в себя владение землями.La couronne de France ne pouvait aller qu'aux mâles, puisque couronne impliquait possession des terres.Дрюон, Морис / Негоже лилиям прястьDruon, Maurice / La loi des malesLa loi des malesDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente editionНегоже лилиям прястьДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
Это была любовь еще до пробуждения пола; инстинкт любви, что толкает мальчуганов лет десяти к тому месту, где проходят девочки в белых платьицах.C'était l'amour avant le sexe, l'instinct d'aimer qui plante les petits hommes de dix ans sur le passage des bambines en robes blanches.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Я больше не вижу пола в своей комнате.Je ne vois plus le plancher de ma chambre.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
пола рубахи
bannière
расстояние от подоконника до пола
enseuillement
женского пола
femelle
придавать признаки женского пола
féminiser
ковром, спускающимся до пола
juponner
лицо мужского пола
mâle
пола дамской шляпы
passe
настилка пола
planchéiage
определение пола новорожденных животных
sexage
образование пола
sexualisation
стиль танца без прыжков с фигурами у пола
terre-à-terre
фетр для пола под ковер
thibaude
стремление к изменению своего пола
transsexualisme
стремящийся к изменению своего пола
transsexuel
усваивать поведение противоположного пола
travestisme
Формы слова
пол
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пол | полы |
Родительный | пола | полов |
Дательный | полу | полам |
Винительный | пол | полы |
Творительный | полом | полами |
Предложный | поле | полах |
пол
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пол | полы |
Родительный | пола | полов |
Дательный | полу | полам |
Винительный | пол | полы |
Творительный | полом | полами |
Предложный | поле | полах |
пола
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пола | полы |
Родительный | полы | пол |
Дательный | поле | полам |
Винительный | полу | полы |
Творительный | полой, полою | полами |
Предложный | поле | полах |