без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
мясной
de viande
Примеры из текстов
— Все дети Великого Маниту — братья. Пусть же вожди разделят с нами этот мясной концентрат!Tous les enfants du Grand Manitou sont des frères: que les chefs partagent notre pemmican!Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
А ведь он с двух лет жил на площади, рядом с мясной лавкой Анселя; это ведь его отец переоборудовал рыбный магазинчик «Прилив и отлив», которым владеют теперь Шеню.Et pourtant, à l'âge de deux ans, il habitait sur la place, juste à côté de la boucherie Ancel, et c'était son père qui avait transformé la poissonnerie « A la Marée », maintenant tenue par les Chenu.Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Но, самое главное, вам необходимо усиленное питание, нужно пить мясной сок, пить не воду, а пиво.Mais, avant tout, il faut manger des choses fortifiantes, prendre du jus de viande, ne pas boire d'eau, mais de la bière.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Потребность в мясной пище, совершенно очевидно, не признавала, или же почти не признавала, законов.Nécessité carnassière, évidemment, n'a pas de lois, ou n'en a guère.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
В мясной его обслужил на этот раз сам Ансель, не отпустив ни одной шуточки.Ancel, cette fois, à la boucherie, le servit lui-même, sans lui lancer la moindre plaisanterie.Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Вдали он видел мясной и требушиный ряды, над которыми вставала дымка, приторно пахнущая кровью.Au loin, c'étaient la boucherie et la triperie qui fumaient, d'une fumée fade de sang.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
На стенах – гравюры, изображающие обнаженный мозг и бритые головы, разрисованные пунктирными линиями и напоминающие схему разделки мясных туш.Des gravures aux murs représentaient des cerveaux à nu, des crânes rasés portant des pointillés, comme prédécoupés.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Верите ли, две недели, как мясного не видал...V'là quinze jours que je n'ai pas vu de viande.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Хала Джамиля приготовила кофта – мясные шарики с рисом – и ферни .Khala Jamila cuisina du kofta - des boulettes de viande accompagnées de riz blanc -et un ferni au chocolat.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
В мясных лавках всякий раз, когда Анну просила, чтобы ей дали карбонад, мясник смеялся ей в лицо; он не знал, что такое карбонад, этот дикарь!..Chez les bouchers, quand la vieille Annou demandait une carbonade, l'étalier lui riait au nez; il ne savait pas ce que c'était une «carbonade», ce sauvage!…Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Вдали заплывали мглой крыши мясного павильона и птичьего ряда, превращаясь в клубящуюся тьму, застилавшую горизонт.Au loin, les toits des pavillons de la boucherie et de la Vallée s'assombrissaient encore, n'étaient plus que des entassements de ténèbres reculant l'horizon.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
А в Англии в XVIII в. произойдет даже подлинная «мясная революция» в рамках революции в земледелии.En Angleterre, il y aura même, au XVIIIe siècle, à l'intérieur d'une révolution agricole, une vraie révolution de la viande.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Я давно отказался от мясных блюд и, как видите, чувствую себя неплохо.Depuis longtemps, j’ai renoncé aux aliments de la terre, et je ne m’en porte pas plus mal.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Трава здесь кормит стада, идет ли речь о поставках мяса, о молочных продуктах, о мясном скоте или рабочем - о жеребятах, лошадях, телятах, коровах, быках, ослах, мулах.L'herbe y nourrit les troupeaux, qu'il s'agisse de fournir de la viande de boucherie, des produits laitiers, du bétail pour l'embouche ou des animaux de trait, poulains, chevaux, veaux, vaches, bœufs, ânes, mulets.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Добавить в мой словарь
мясной
de viandeПримеры
мясная пища — nourriture carnée
мясной бульон — bouillon de viande
мясные консервы — conserves de viande
мясная торговля — boucherie
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
личинка мясной мухи
asticot
мясной сок
coulis
мясной отдел
étal
хозяин мясной лавки
étalier
мясной соус с грибами
fumet
поддон под вертелом, в который стекает мясной сок
lèchefrite
мясной бульон
viandox
мясной продукт
produit carné
мясная начинка
béatilles
хозяин мясного магазина
boucher
хозяйка мясного магазина
bouchère
мясная лавка
boucherie
мясная торговля
boucherie
мясные консервы в собственном жире
confit
мясное животное с развитым крупом
culard
Формы слова
мясная
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мясная | мясные |
Родительный | мясной | мясных |
Дательный | мясной | мясным |
Винительный | мясную | мясные |
Творительный | мясной | мясными |
Предложный | мясной | мясных |
мясной
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | мясной | мясная | мясное | мясные |
Родительный | мясного | мясной | мясного | мясных |
Дательный | мясному | мясной | мясному | мясным |
Винительный | мясной, мясного | мясную | мясное | мясные, мясных |
Творительный | мясным | мясной, мясною | мясным | мясными |
Предложный | мясном | мясной | мясном | мясных |