без примеровНайдено в 2 словарях
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
мебель
ж.
meubles m pl; mobilier m (меблировка)
Polytechnical (Ru-Fr)
мебель
meuble
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Роза сказала, что им привезли мебель.Rose m'a dit qu'on avait apporté des meubles.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
– А куда же дели ее мебель? – спросил Андзолето. У него защемило сердце, когда он увидел, что в этом месте, связанном с самыми лучшими, самыми чистыми радостями его прошлой жизни, не осталось от Консуэло никакого следа.–Où a-t-on mis ses meubles? dit Anzoleto tout troublé, et déchiré au fond du coeur de ne plus retrouver aucun vestige de Consuelo, dans ce lieu consacré aux plus pures jouissances de toute sa vie passée.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Они устроили свою спальню в комнате Сержа, откуда, кстати сказать, не было вынесено ни одного стула, а свою прежнюю превратили в гостиную, для которой Роза разыскала на чердаке старинную бархатную мебель.Ils couchèrent dans l'ancienne chambre du jeune homme, dont pas un meuble d'ailleurs ne fut enlevé, et ils firent de l'autre pièce une sorte de salon, pour lequel Rose leur trouva dans le grenier un ancien meuble de velours.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Он опять становится злым, он больше не выносит Нанэ: сегодня утром он чуть было не переломал всю мебель в доме и прибил меня за то, что Нанэ, видите ли, дерзко отвечает ему...Il redevient méchant, il ne supporte plus Nanet, il a failli tout casser, ce matin, et il m’a battue, parce que l’enfant, disait-il, lui répondait mal...Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Наконец он стал опрокидывать мебель и валить ее в кучи.Il finit par renverser les meubles, par les pousser sur les tas.Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
Я разглядывала мебель, которая напоминала мне тысячу пустячных эпизодов моего беспечного детства.Je revoyais les meubles qui me rappelaient les mille petits événements frivoles de mon enfance.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Она прошла в соседнюю комнату, подняла там все занавески, не побоялась даже заглянуть под кровать и прочую мебель.Elle pénétra dans un cabinet voisin, souleva tous les rideaux, se hasarda même à regarder sous le lit et derrière tous les meubles.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он видел, как оно идет прямо на него, золотит старую мебель, забирается во все уголки, изредка скользит по полу, точно – разворачивающийся отрез материи.Il le voyait venir à lui, jaune comme de l'or, écornant les vieux meubles, s'amusant aux angles, glissant parfois à terre, pareil à un bout d'étoffe dérouté.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Она добавила необходимую для маэстро мебель, приобретая незаметно одну вещь за другой.Elle introduisit, un à un, dans l'appartement, les meubles qui étaient nécessaires à son maître.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Я взяла с чердака самую красивую мебель; потом сшила эти коленкоровые занавески, чтобы глаза не слепило солнце…J'ai pris les plus beaux meubles du grenier; puis, j'ai fait ces rideaux de calicot, pour que le jour ne m'aveuglât pas...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Кричал, что разорвет полотно в клочки, в гневе расшвыривал мебель, расхаживая по мастерской.Il parlait de gratter sa toile, il se promenait furieusement, en lâchant des ruades dans les meubles.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
С конца XVI в. мебель стали просто натирать воском или покрывать лаком.Les meubles commencent à être simplement cirés ou vernissés avec la fin du XVIe siècle.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Можете теперь сколько угодно бояться ночью, - пусть меня чёрт заберет, если я вылезу из своей постели и буду заглядывать под мебель...Vous pourrez bien avoir peur la nuit, du diable si je me lève pour regarder sous les meubles!...Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileЗавоеваниеЗоля, Эмиль
– Эта особа, сударыня, уехала, забрав с собой всю мебель.– Cette personne, madame, l'a lâché, en emportant les meubles....Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Так как вскоре вся мебель оказалась загроможденной картинами, то остальное было разложено на полу, и Шокэ и Ренуар, стоя на коленях, передавали друг другу Делакруа.Les meubles ayant été vite encombrés, le reste fut déposé à terre, et M. Chocquet et Cézanne, à genoux, se passaient les Delacroix.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
мебель, скарб
bois
выносить мебель из
démeubler
убирать мебель
démeubler
перевозить мебель на новую квартиру
emménager
мебель для гостиной
salon
предмет мебели в стиле буль
boulle
грузовик для перевозки мебели
déménageuse
без мебели
démeublé
не имеющий мебели
démeublé
перекладина между ножками мебели
entre-jambes
расстояние между ножками мебели
entre-jambes
помещение, не обставленное мебелью
local nu
ножки и перекладины предмета мебели
piètement
деревянная отделка мебели в виде пилястра
pilastre
перестановка мебели, вещей
remue-ménage
Формы слова
мебель
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мебель | *мебели |
Родительный | мебели | *мебелей |
Дательный | мебели | *мебелям |
Винительный | мебель | *мебели |
Творительный | мебелью | *мебелями |
Предложный | мебели | *мебелях |