about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
Английскийen
Венгерскийhu
Греческийel
Датскийda
Испанскийes
Итальянскийit
Казахскийkk
Китайскийzh
Латинскийla
Немецкийde
Нидерландскийnl
Норвежскийno
Польскийpl
Португальскийpt
Русскийru
Татарскийtt
Турецкийtr
Украинскийuk
Финскийfi
Французскийfr
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой русско-французский словарь
Info
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

кошка

ж.

  1. chat m

  2. (самка кота) chatte f

  3. мн.

    • кошки спорт. (шипы, надеваемые на обувь) — crampons m pl; crampons à glace (для льда)
  4. (плеть) ист. chat m à neuf queues, escourgée f

Polytechnical (Ru-Fr)

кошка

grappin

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Жива ли еще кошка?
Le chat est-il encore en vie ?
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
Info
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Затем убитые и умирающие бросились к оружию, проявляя при этом бурный энтузиазм. Маленький скоморох, изображавший юнгу, вскарабкался, как кошка, обратно на мачту и выстрелил из легкого карабина по бухте пиратов.
Puis morts et mourants coururent aux armes en faisant de grandes démonstrations d'enthousiasme; le petit saltimbanque, qui faisait le rôle de mousse, regrimpa comme un chat sur son mât et déchargea une légère carabine sur la baie des pirates.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Info
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Мы, как я уже говорил, возвращались после купания, и на полпути, когда мы шли по Хай-стрит, какая-то кошка выскочила из ворот и собралась перебежать нам дорогу.
Nous revenions, comme je l’ai dit, de notre baignade, lorsque, dans la grand-rue, un chat jaillit d’une maison devant nous et se mit en trottinant à traverser la chaussée.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Info
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
И прыгала, как дикая кошка, задрав юбки и оголив ляжки.
Et elle sautait comme un chat sauvage, les jupes troussées, montrant ses cuisses.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Info
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Гарсия уже согнулся пополам, как кошка, готовая броситься на мышь.
Garcia était déjà ployé en deux comme un chat prêt à s'élancer contre une souris.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Info
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Они играли с Кристофом, как кошка с мышью.
Ils jouaient avec Christophe, comme le chat avec la souris.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Info
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Я плевать хотел на собак, у меня кошка. Но я все-таки смотрю.
Moi, je me fiche des chiens, j'ai un chat, mais je regarde quand même.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
Info
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
О, хорошенькая, противная кошка!" И так до бесконечности, не меняя жалобной интонации.
oh! gentil et vilain chat! » et cela à l’infini, du même ton lamentable.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
Info
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Белая кошка, растянувшаяся на нагретой солнцем ограде, вскочила и убежала при их появлении.
Le chat blanc étendu de tout son long sur le mur chauffé par le soleil s'enfuit d'un bond à l'approche des deux hommes.
Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des Brumes
Info
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
Остается кошка.
Il me reste le chat.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
Info
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Мяучит, как похотливая кошка.
Elle a des miaulements de gueuse en chaleur.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
Info
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Птицы все спали, только одна сова бодрствовала, иногда, словно кошка, насмешливо вскрикивая, то на верхушке осины, белевшей в тумане, то на живой изгороди из бересклета.
Aucun oiseau ne veillait, hors une chevêche qui imitait narquoisement le chat, tantôt à la cime d'un tremble plus blanc que la brume, tantôt sur la haie de fusains.
Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbe
Info
Le ble en herbe
Colette, Sidonie-Gabrielle
© ОАО Издательство «Радуга», 2003
Ранние всходы
Колетт, Сидони-Габлиель
© Издательство «Художественная литература», 1987
В мое время звонарь был неподкупен, сумерки – темны, и только кошка могла бы отличить самую старую торговку апельсинами от самой хорошенькой кордовской гризетки.
De mon temps, le sonneur était incorruptible, le crépuscule peu clair, et un chat seulement aurait pu distinguer la plus vieille marchande d'oranges de la plus jolie grisette de Cordoue.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Info
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
Нет… это кошка
– Non… c’est le chat…
Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambre
Info
Le journal d’une femme de chambre
Mirbeau, Octave
© 2003 - Editions du Boucher
© 2003 Societe Octave Mirbeau
Дневник горничной
Мирбо, Октав
© Перевод. А. Мирэ, 2007
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Нет, это чихнул пожарный или кошка бросилась в погоню за добычей через пропасти этого висячего лабиринта.
Non, c'est un pompier qui éternue, ou c'est un chat qui s'élance à la poursuite de son gibier, à travers les précipices de ce labyrinthe suspendu.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Info
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Добавить в мой словарь

Сущ. женского родаchatПримеры

ангорская кошка — angora
сибирская кошка — chat de Sibérie

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    la chatte

    Перевод добавила Lana Lana
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab

Словосочетания

ангорская кошка
angora
дикая полосатая кошка
chat-tigre
дикая американская кошка
margay
персидская кошка
persan
дикая кошка
serval
сиамская кошка
siamois
лазейка для кошки
chatière
ловушка для кошки
chatière
нос собаки или кошки
truffe

Формы слова

кошка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкошкакошки
Родительныйкошкикошек
Дательныйкошкекошкам
Винительныйкошкукошки
Творительныйкошкой, кошкоюкошками
Предложныйкошкекошках

кошка

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкошкакошки
Родительныйкошкикошек
Дательныйкошкекошкам
Винительныйкошкукошек
Творительныйкошкой, кошкоюкошками
Предложныйкошкекошках