без примеровНайдено в 4 словарях
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
должность
ж.
fonction f; place f (место); poste m (пост)
Business (Ru-Fr)
должность
charge f (для руководителя) | emploi m (для исполнителя) | fonction f
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Я говорю, – продолжал Фуке, – что не так давно явился ко мне некто, посланный моими друзьями, и предложил миллион четыреста тысяч за мою должность. И я продал ее.– Je vous dis, reprit Fouquet, que tantôt quelqu’un est venu, de la part de mes amis, m’offrir quatorze cent mille livres de ma charge, et que j’ai vendu ma charge.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
В Венсенском лесу и на самом деле затевалась большая охота в честь вступления в должность господина Бриана де Монсоро, уже несколько недель тому назад назначенного главным ловчим.Il y avait en effet grande chasse commandée au bois de Vincennes pour l'entrée en fonctions de M. Bryan de Monsoreau, nommé grand veneur depuis quelques semaines.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
- На должность инспектора в павильоне морской рыбы.– La place d'inspecteur à la marée.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
Пьерот согласился, но он недолго занимал эту скромную должность.Pierrotte accepta, mais il ne garda pas longtemps ces modestes fonctions.Доде, Альфонс / МалышDaudet, Alphonse / Le Petit ChoseLe Petit ChoseDaudet, AlphonseМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955
Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять.Je tâchai de lui expliquer le mieux qu’il me fut possible quel était le devoir d’un second. Mais Ivan Ignatiitch était hors d’état de me comprendre.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Днем Золя уходил в доки, где он занимал небольшую должность; Сезанн же посещал Швейцарскую академию на набережной Ювелиров.Dans le jour, Zola se rend aux Docks, où il avait un petit emploi, tandis que Cézanne fréquente l'académie Suisse, quai des Orfèvres.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
– За его должность, которую он купил или, вернее, которую мы купили у Лувьера и Трамбле.– À propos de sa charge qu'il a achetée, ou plutôt que nous avons achetée à Louvière et à Tremblay.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Так ли исполняешь ты свою должность и господскую волю?Est-ce ainsi que tu remplis ton devoir et la volonté de tes seigneurs?Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
В сферу компетенции сотрудника, занимающего эту должность, будет входить следующая деятельностьLes fonctions attribuées à ce poste comprendraient les activités ci-après :© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
– А то, что право на должность без должности все равно что кошелек без денег.– Oui; mais le titre sans l’office, c’est la bourse sans l’argent.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Она только сетовала, что Дениза похитила у нее право наследовать должность г‑жи Фредерик.Seulement, elle considérait que Denise lui avait volé la succession de Mme Frédéric.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Даже самый бездарный дипломат всегда найдет себе приличную должность, позволяющую ему практически применить свою «некомпетентность».Celui qui s'est révélé comme le pire des diplomates trouve toujours une haute fonction pour l'utilisation de sa « non-compétence ».Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
Пока что он мог рассчитывать только на скромную должность преподавателя в провинциальном лицее.Il ne pouvait plus espérer, pour l’instant, qu’un poste médiocre dans un lycée de province.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
– Ну, и какая все-таки должность прельщает вас?– Et puis, quelle charge voyez-vous? fit Colbert.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIILe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, Александр
Ты бросил должность, торговля совсем не идет, а на проценты с моего приданого нам не прожить.Tu as quitté ta place, le commerce de mercerie ne marche plus du tout, et ce n'est pas avec les rentes de ma dot que nous pouvons vivre.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
согласие занять должность
acceptation des fonctions
должность актуария
actuariat
подходящий кандидат на должность
admissible
должность агента
agence
принятие на должность адъюнкт-профессора
agrégation
должность ассистента
assistanat
должность аудитора
auditorat
должность или срок полномочий председателя коллегии адвокатов
bâtonnat
охотничий королевский округ, должность управляющего королевским имением или охотой
capitainerie
должность цензора
censorat
должность капеллана
chapellenie
выборная должность
charge élective
Государственная должность
Charge publique
временная должность
charge temporaire
должность клерка
clergie
Формы слова
должность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | должность | должности |
Родительный | должности | должностей |
Дательный | должности | должностям |
Винительный | должность | должности |
Творительный | должностью | должностями |
Предложный | должности | должностях |