about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

возможно

  1. предик. безл. il est possible; c'est possible; possible (fam)

  2. нареч.

    • возможно скорее, быстрее, лучше и т.п. — le plus tôt, le plus vite, le mieux, etc. possible
  3. вводн. сл. peut-être

Примеры из текстов

Ну разве это возможно? Ведь речь идет о шестнадцатилетней девчонке, дикарке, не имеющей понятия о жизни!
Vraiment, était-ce possible? une gamine de seize ans, une sauvage qui ne savait rien de l'existence!
Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-Bouille
Pot-Bouille
Zola, Emile
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Какой-нибудь философ, наверно, сказал бы (но, возможно, он был бы и не прав): «Таково страшное действие уродливого на душу, наделенную любовью к прекрасному».
Un philosophe eût dit, peut-être en se trompant: c’est la violente impression du laid sur une âme faite pour aimer ce qui est beau.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– Да, но так как он все же ворчал, то возможно, что там происходит что-нибудь необычное.
– Cependant, il a murmuré, vous comprenez; c’est qu’il se passe quelque chose d’extraordinaire.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Такое безобразие, по его мнению, возможно лишь из-за глупости должностных лиц, причастных к расследованию, бестолковости полицейских и бездарности или попустительства судебного следователя.
Une telle monstruosité, à son avis, ne pouvait provenir que de l’ineptie des magistrats chargés de l’enquête sommaire, de la maladresse des agents de la police ou de l’incapacité et de la mollesse du juge d’instruction.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
Неужели возможно, чтобы существовал мир за краем света?
Serait-il possible qu'il existe un monde après le bord du monde ?
Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les Fourmis
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Самые почтительные описывают Бога-Отца собственной персоной, что-то вроде допотопного пустынника, весь век восседающего на горе книг, из которых он высасывал смысл, пока не постиг все, что только возможно, обо всем на свете.
Les plus «respectueux» d'entre eux me décrivent Dieu le Père soi-même, une sorte d'ermite antédiluvien, assis de toute éternité sur une montagne de bouquins dont il aurait sucé le sens jusqu'à comprendre le pourquoi de toute chose.
Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un roman
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
— Быстрее домой, возможно, еще не все потеряно.
Fonçons à la maison, tout n'est peut-être pas perdu.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Затем он рухнул вниз, возможно, чтобы заслонить эту надпись от убийцы, а возможно, потому что уже был мертв…
Après quoi, il s'était effondré dessus, peut-être pour éviter que l'assassin ne remarque le message, peut-être parce qu'il était mort à ce moment-là...
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Некрасивая, скромная, одетая просто, как девушка, которая даже не мечтает нравиться, – возможно, это была какая‑нибудь учительница, – она унеслась в Царство грез, захваченная какой‑то фразой или каким‑то словом, зачаровавшим ее сердце.
Laide, humble, vêtue en fille modeste qui ne songe point à plaire, une institutrice peut-être, elle était partie pour le Rêve, emportée par une phrase ou par un mot qui avait ensorcelé son coeur.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Как возможно известно Группе экспертов, Нкунда также получал оружие, обмундирование и деньги от правительства ДРК в период слияния войск (mixage) в январе-августе 2007 года.
Comme le Groupe d'experts le sait probablement, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a également remis des armes, des uniformes et de l'argent à Nkunda pendant la période de " mixage " entre janvier et août 2007.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– А возможно, и любовник тоже, монсеньер, – добавил музыкант.
– Et peut-être aussi par l'amant, monseigneur, dit le musicien.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Той школой, которая наряду с некоторыми другими была, возможно, предварительным условием завоевания мира.
Un apprentissage qui, avec quelques autres, a été la condition peut-être de la conquête du monde.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Человек в жилетах и с святоотческим видом (возможно, это был епископ) часто улыбался, и тогда глаза его, затененные полуопущенными ресницами, загорались странным блеском, а взгляд его казался уже не столь нерешительным, как обычно.
L’homme aux gilets et à l’air paterne (c’était un évêque peut-être) souriait souvent, et alors ses yeux, entourés de paupières flottantes, prenaient un brillant singulier et une expression moins indécise que de coutume.
Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noir
Le rouge et le noir
Stendhal
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
– «Вполне возможно, – подхватил де Шарлю, – начать с короля Феодосия, хотя ничего определенного я о нем сказать не могу» .
- C'est probable, répondit M. de Charlus, à commencer par le roi Théodose, bien que je ne sache rien de positif sur lui.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Маргарита внимательно поглядела на Шико, приоткрывшего ей истину, возможно, из жалости к ней.
Marguerite regarda profondément Chicot, qui, par pitié pour elle peut-être, lui avait d'avance laissé entrevoir un coin de la vérité.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981

Добавить в мой словарь

возможно1/3
il est possible; c'est possible; possibleПримеры

очень возможно — il se peut fort bien
я сделаю всё, что возможно — je ferai tout mon possible

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

заранее заявленное признание возможного судебного постановления
acquiescement à la demande
соглашение о передаче в арбитраж возможных споров
acte général d'arbitrage
иск, направленный на понуждение ответчика принять одно из нескольких возможных решений
action interrogatoire
условие об арбитражном рассмотрении всех возможных споров
clause compromissoire générale
условие об установлении подсудности возможных споров
clause de juridiction
оговорка о возможном отсутствии необходимой валюты
clause de non-disponibilité
оговорка о возможном продлении срока договора
clause de report du terme
условие договора о месте исполнения или о месте рассмотрения возможных споров
clause d'élection de domicile
оговорка о возможном использовании различных валют
clause multidevise
договор о возмещении возможных убытков
contrat indemnitaire
возможный преемник
dauphin
размещение заказов путем посещения агентом возможных клиентов
démarchage
агент по размещению заказов путем посещения возможных клиентов
démarcheur
право предупредить нанимателя о серьезной опасности для работающих или о возможных убытках для предприятия
droit d'alerte
возможный случай
éventualité

Формы слова

возможный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвозможныйвозможен
Жен. родвозможнаявозможна
Ср. родвозможноевозможно
Мн. ч.возможныевозможны
Сравнит. ст.возможнее, возможней
Превосх. ст.возможнейший, возможнейшая, возможнейшее, возможнейшие