Примеры из текстов
Дай‑то бог, чтобы он вернулся к нам!Fusse le ciel qu'il nous soit rendu!Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Наступает весна, снова вернулась к нам музыка небес и земли, самая прекрасная из всех.C’était le printemps et le retour de la musique du ciel et de la terre, la plus belle de toutes.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
- Вы вернетесь к нам, когда вам можно будет жить в родном городе, как вам подобает.Vous reviendrez parmi nous lorsque vous pourrez habiter votre ville natale comme il vous convient d’y paraître.Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absoluLa recherche de l'absoluBalzac, Honore deПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Не знаю, почему, но мне пришло в голову, что если б вы сейчас запели и он услышал ваш голос, он вернулся бы к нам.Je ne sais pourquoi il me semble que si vous vous mettiez à chanter en ce moment, il l'entendrait et viendrait à nous.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вернулся он к нам таким, каким должен быть, чтобы заслужить уважение, доверие и почтение себе подобных».Il nous revient tel qu'il doit être pour mériter l'estime, la confiance et la considération de ses semblables.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Что касается добрейшего дяди, то, я надеюсь, он скоро к нам вернется.Quant à mon bon oncle, j'espère qu'il ne sera pas longtemps sans nous revenir.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Успокоенные, мы вернемся к телевизору.Rassuré, nous rejoindrons notre poste de télévision.Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un romanComme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992Как романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Индия, Египет, Греция знали единого бога в трех лицах… Но к этому мы еще вернемся.L'Inde, l'Égypte, la Grèce, ont connu le Dieu un en trois personnes; mais nous reviendrons sur ce point.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
revenir vers nous
Перевод добавил Вероника Иванова