Примеры из текстов
Она ждала, чтобы Мария‑Терезия показала себя действительно великой, и тогда готова была искренне преклониться перед нею.Elle attendait que Marie-Thérèse se fit véritablement grande à ses yeux, afin qu'elle-même pût se montrer sincère en se prosternant.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Продолжайте, продолжайте, – высокомерно проговорила Мария‑Терезия.-Continuez ce que vous vouliez dire tout à l'heure, répondit Marie-Thérèse avec hauteur.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Вторя Давиду, он говорил: «Ради меня создана Мария».Il disait avec David: "Marie est faite pour moi."Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Мария‑Терезия прервала ее. В словах Консуэло ей почудилась ирония.Marie-Thérèse l'interrompit; elle crut trouver de l'ironie dans cette réflexion de Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Закидав Консуэло всеми этими вопросами, не ожидая ее ответов и поочередно глядя то на Метастазио, то на Кауница, сопровождавших императрицу, Мария‑Терезия сделала знак одному из своих камергеров, и тот преподнес Консуэло довольно ценный браслет.Ayant ainsi interrogé Consuelo, sans attendre ses réponses, et en regardant tour à tour Métastase et Kaunitz, qui l'accompagnaient, Marie-Thérèse fit un signe à un de ses chambellans, qui présenta un bracelet assez riche à Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мария‑Терезия, разговаривая о музыке с венецианским посланником, снова вернулась к своей матримониальной мании, как выражалась Консуэло.Marie-Thérèse, parlant musique avec l'ambassadeur de Venise, était revenue à son idée fixe de matrimoniomanie, comme disait Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Имей в виду, я бы на твоем месте поостерегся. С тех пор как Мария уехала, ему необходима подружка.– Remarquez, si j'étais vous je me méfierais, il a sérieusement besoin de compagnie depuis que Marie est partie.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Мария-Луиза и Фирмен были так же озадачены, как и я.Marie-Louise et Firmin étaient interdits comme moi.Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand MeaulnesLe grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913Большой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913
О! Я не сомневаюсь, что, скажи вы все это Марии‑Терезии, всесильная Мария‑Терезия дала бы вам вместо приории дворец и вместо канониката – епископат.Ah! Je n'en doute pas, si vous disiez cela à Marie Thérèse, Marie-Thérèse, qui peut tout, au lieu d'un prieuré, vous donnerait un palais, et au lieu d'un canonicat un évêché.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Но ведь за вас великодушная Мария‑Терезия, благородная женщина, нежная мать, – возразила Консуэло.-Mais vous avez pour vous Marie-Thérèse, qui est une grande âme, une noble femme et une tendre mère, reprit Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Спаси меня, дева Мария, спасите меня, все святые. . , я слабею, я…J'en appelle à la Vierge Marie, à tous les saints… Je m'affaiblis, je me meurs!Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome ILa Dame de Monsoreau. Tome IDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
– Кардинал уступил бы, – сказала Мария, – если бы вы обратились к нему и настоятельно потребовали его согласия.– Le cardinal eût cédé, dit Marie, si vous vous fussiez adressé à lui, si vous eussiez insisté.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome ILe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IДюма, Александр
Фридрих призывал его в Берлин. Мария‑Терезия открывала ему заманчивые перспективы в Вене.Frédéric l'appelait à Berlin; à Vienne, Marie-Thérèse lui faisait faire de belles promesses.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мария‑Терезия ценила в своих театральных любимцах лишь ту добродетель, творцом которой считала одну себя.Marie-Thérèse n'aimait, dans ses protégés dramatiques, que les vertus dont elle pouvait se dire l'auteur.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И, кроме того, я всех своих горничных называл именем Мария.Et puis, toutes mes femmes de chambre, je les ai appelées Marie.Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
marie
Перевод добавила Lana Lana
Словосочетания
молитва Богородице "Аве Мария"
avé
дева Мария
la Vierge Mère
монахини ордена Св. Марии-Магдалины
madelonnettes
относящийся к деве Марии
marial
учение о Деве Марии
mariologie
член конгрегации "общества Марии"
mariste
относящийся к Деве Марии
virginal
Формы слова
Мария
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Мария | Марии |
Родительный | Марии | Марий |
Дательный | Марии | Мариям |
Винительный | Марию | Марий |
Творительный | Марией | Мариями |
Предложный | Марии | Мариях |