about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-испанский словарь
  • Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
  • В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
  • Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
  • Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.

условие

с

  1. condición f

  2. мн (обстоятельства) condiciones f pl, circunstancias f pl, ambiente m

  3. (статья в договоре) cláusula f, estipulación f, artículo m

Essential (Ru-Es)

условие

с.

  1. condición f

  2. мн. условия (обстоятельства, обстановка) condiciones f pl, ambiente m, circunstancias f pl

  3. (договор) contrato m, acuerdo m, convenio m

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

По словам свидетельницы, такие условия становятся причиной большего числа выкидышей, и у нее самой это произошло трижды.
Como consecuencia de esa situación, la testigo dijo que el Índice de abortos era elevado, e insistió en que ella misma habla abortado tres veces.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Продолжать дело Сталина под сталинским руководством или продолжать дело Сталина в совершенно других условиях, в необычных, в не предусмотренных никакой теорией - вот как ставится вопрос...
Proseguir la causa de Stalin bajo su dirección, o llevarlo a cabo en condiciones del todo diferentes, peculiares y no previstas por ninguna teoría, así habría que plantear la cuestión...»
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Но ничего нет проще создать здесь тип высокоразвитой собаки, годной для земных условий.
Pero nada más fácil que crear aquí un tipo de perros de gran desarrollo, útiles para las condiciones terrestres.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
На основании увиденного я могу сказать, что БАПОР действует в условиях сложной политической обстановки.
Según pude percibir, el OOPS funciona en un ambiente político complejo.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Долго я с ним тогда говорила, - многого я уж теперь и не помню, - однако слова мои не принудили дона Фернандо отказаться от своего намерения: так точно человек, заключающий сделку и не собирающийся платить, не помышляет об условиях.
Todas estas razones que aquí he dicho le dije, y otras muchas de que no me acuerdo, pero no fueron parte para que él dejase de seguir su intento, bien ansí como el que no piensa pagar, que, al concertar de la barata, no repara en inconvenientes.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
После казни Одона Мостасы Онофре выждал месяц, а потом вновь попросил у дона Умберта Фиги-и-Мореры руки его дочери Маргариты и получил согласие тотчас же и без всяких условий.
Transcurrido un mes de la ejecución de Odón Mostaza, Onofre Bouvila pidió de nuevo a don Humbert Figa i Morera la mano de su hija Margarita, que esta vez le fue concedida de inmediato y sin reserva.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Среди необходимых условий достижения любого прогресса в области разоружения фигурирует и транспарентность в военных вопросах, в частности в вопросах бюджетов.
Entre las condiciones necesarias para el progreso en materia de desarme figura la transparencia de las realidades militares, particularmente la de los presupuestos.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Концессия на установку и эксплуатацию ватерклозетов была передана целиком и полностью, на известных условиях, сеньору Фращедасу-и-Флориту.
"El servicio de water-closets y lavabos se ha adjudicado, sujeto en un todo a las condiciones que ya se conocen, al Sr. Fraxedas y Florit.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Донья Виситасьон полагает, что один из самых верных способов улучшить условия жизни рабочего класса – это благотворительные лотереи, которые устраивает Дамский союз.
Doña Visitación piensa que una de las formas más eficaces para alcanzar el mejoramiento de la clase obrera, es que las señoras de la Junta de Damas organicen concursos de pinacle.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
А как, собственно, поступают с потворствующими и сочувствующими в полевых условиях? - с огромным любопытством осведомился Изя, который тоже был очень доволен.
— ¿Y cómo se actúa contra los cómplices y simpatizantes en condiciones de campaña? — preguntó con enorme curiosidad Izya, que también se veía muy satisfecho.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Конечно, можно послать на такую планету робота, которому по плечу такие условия, или даже вездеход, настолько сложный, что человек в нем будет как муха в кибернетическом мозге.
Naturalmente, se habría podido enviar a ese planeta un robot capaz de soportar tales condiciones o un pasaportodo tan complejo que el hombre sería en el lo que una mosca en un cerebro cibernético.
Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de Cenicienta
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
Со временем, с достройкой блоков, на «Паритете» могли бы разместиться более ста человек в весьма комфортабельных условиях, включая постоянный прием телевизионных передач с Земли.
Con el tiempo, la construcción adicional de unos bloques podrían instalarse en la Paritet más de cien personas en condiciones muy confortables, incluyendo la continua recepción de las transmisiones televisivas de la Tierra.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Многократные попытки ее родственников получить для нее вид на жительство в их доме успеха не имели, поскольку служащие городского совета для белых жителей в качестве предварительного условия потребовали погасить задолженность по квартплате.
Los repetidos intentos para incluirla en el permiso de vivienda de sus parientes no tuvieron éxito, dado que los empleados da las oficinas municipales de los blancos exigieron que ae pagara primero el alquiler atrasado.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Онофре Боувила начинал в неимоверно трудных условиях и добился всего собственными силами, сделавшись богатейшим человеком в Испании и одним из самых состоятельных в мире.
Había empezado en condiciones pésimas y con su esfuerzo había logrado convertirse en el hombre más rico de España, uno de los más ricos del mundo probablemente.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Отправление правосудия в условиях чрезвычайного положения
La administración áe justicia bajo el estado áe emergencia
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas

Добавить в мой словарь

условие1/7
Сущ. среднего родаcondiciónПримеры

~я игры — condiciones del juego
ставить ~ем — poner como condición
при ~и, что — a condición de que (+ )

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

при условии
a condición
условия жизни
сondiciones de vida
выставлять условия
Remitir las condiciones
заказ на согласованных условиях
Pedido en firme

Формы слова

условие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйусловие, *условьеусловия, *условья
Родительныйусловия, *условьяусловий
Дательныйусловию, *условьюусловиям, *условьям
Винительныйусловие, *условьеусловия, *условья
Творительныйусловием, *условьемусловиями, *условьями
Предложныйусловии, *условьеусловиях, *условьях