без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-испанский словарь- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
стремиться
precipitarse
(к; добиваться); aspirar vt (a)
Essential (Ru-Es)
стремиться
несов.
(устремляться) precipitarse
(стараться попасть куда-либо, стать кем-либо) tratar vi (de), esforzarse (непр.) (por); hacer todo lo posible (por)
к + дат. п., + неопр. (добиваться, страстно желать) aspirar vt (a), tender (непр.) vi (a), ambicionar vt
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Одно у нас уже есть; к другому мы должны стремиться, но не рискуя при этом существующим Договором.Una ya la tenemos; por la otra tenemos que esforzarnos, pero sin poner en riesgo el Tratado actual.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Наконец совет старейшин решил, что надо обойти препятствие, но продолжать стремиться к намеченной цели, то есть двигаться по прежнему пути к гостеприимной расщелине в земле, которая ведет в пещеру.Finalmente el cónclave de los cabecillas decide esquivar el obstáculo sin abandonar el punto de mira, es decir, sin abandonar la ruta perseguidora de la grieta hospitalaria que conduce a la cueva.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Тем не менее в своих обсуждениях мы должны стремиться к тому, чтобы делать все возможное, для того чтобы предпринимать совместные усилия, направленные на преодоление разрыва между различными позициями, насколько это возможно.No obstante, tendremos que esforzarnos en nuestras deliberaciones por hacer todo lo que esté a nuestro alcance para poder llevar a cabo un esfuerzo conjunto que permita cubrir las diferencias entre las opiniones divergentes, cuando fuera posible.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Кризис в Заливе служит напоминанием о том, что стабильность и благополучие, которых мы стремимся добиться, могут быть поставлены под угрозу в результате событий, происходящих за границами Европы.La crisis del Golfo ha servido para recordarnos que la estabilidad y prosperidad que todos intentamos alcanzar pueden verse amenazadas por acontecimientos que se producen fuera de Europa,© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Он вытянул руку и нежно, почти не касаясь, погладил бедро и провел рукой по ее ноге; но почувствовав едва заметную дрожь Арасели, прижал руку сильнее, как-бы стремясь вдавить ее в тело.Estiró una mano y empezó a acariciarle el muslo, suavemente, casi sin tocarla; sintió el leve estremecimiento de Araceli y apretó su mano, como para hundirla en la carne.Джардинелли, Мемпо / Жаркая лунаGiardinelli, Mempo / Luna calienteLuna calienteGiardinelli, MempoЖаркая лунаДжардинелли, Мемпо
С этими словами хозяин ухватился за стремя, и Дон Кихот спешился, хотя это стоило ему немалых трудов и усилий, оттого что он целый день постился.Y, diciendo esto, fue a tener el estribo a don Quijote, el cual se apeó con mucha dificultad y trabajo, como aquel que en todo aquel día no se había desayunado.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Зурита преследовал еще иную цель: он хотел снова завладеть Ихтиандром и стремился стать его опекуном.El patrón del «Medusa» perseguía otro fin más: quería volver a obtener a Ictiandro procurando ser su tutor.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
На протяжении двух десятилетий государства, расположенные в районе Индийского океана, стремятся к осуществлению Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира 1971 года.Desde hace 20 años, los Estados del Océano Indico han intentado llevar a la práctica la Declaración del Océano Indico como zona de paz, aprobada en 1971.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Ей приходилось останавливаться через каждые три секунды, чтобы не быть унесенной потоком, стремившимся вниз.No le quedaba más remedio que detenerse cada tres segundos para que no la arrastrase consigo la corriente que bajaba.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
И юноша стремился направить удар своего ножа, чтобы он пришелся в тело спрута.Por eso el joven decidió atacar con su cuchillo al cuerpo del pulpo.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Однако он нашел, что обвиняемые "активно поддерживали действия толпы, стремившейся убить погибшего", и поэтому у них было намерение совершить убийство.no obstante, llegó a la conclusión de que los acusados "se hablan sonado activamente a la multitud, que quería matar al difunto", y, por consiguiente, t«ní$n la intención de mtv.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
стремить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | стремить |
Настоящее время | |
---|---|
я стремлю | мы стремим |
ты стремишь | вы стремите |
он, она, оно стремит | они стремят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стремил | мы, вы, они стремили |
я, ты, она стремила | |
оно стремило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | стремящий | стремивший |
Страдат. причастие | *стремимый | стремлённый |
Деепричастие | стремя | (не) стремив, *стремивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стреми | стремите |
Инфинитив | стремиться |
Настоящее время | |
---|---|
я стремлюсь | мы стремимся |
ты стремишься | вы стремитесь |
он, она, оно стремится | они стремятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стремился | мы, вы, они стремились |
я, ты, она стремилась | |
оно стремилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стремящийся | стремившийся |
Деепричастие | стремясь | (не) стремившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стремись | стремитесь |