about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-испанский словарь
  • Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
  • В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
  • Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
  • Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.

смело

valientemente, audazmente, atrevidamente

Essential (Ru-Es)

смело

нареч.

valientemente, valerosamente, audazmente, atrevidamente, con arrojo; sin miedo (без страха); sin vacilar (не колеблясь)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Но стрелять не смел: в приговоренных к казни, если не было настоящего бунта, никогда не стреляли.
Pero no se atrevía a disparar. A los condenados a muerte nunca se les disparaba, a no ser que hubiera un auténtico motín.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Не смейте, говорит, и рта и раскрывать в такой день, и не наше это дело, пусть сами разбираются...
—No oséis ni abrir la boca en un día como éste —les dijo—, no es cosa nuestra, que se arreglen...
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
– А ты, дорогой, не смей будить меня так рано.
Y vos, querido, que sea la última vez que me despertás.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
С тех пор как этот обширный район был огорожен, здесь заметно прибавилось мелкой живности и разного рода пернатых, потому что лисы и другое рыскающее зверье уже не смели проникать сюда беспрепятственно.
Desde que vallaran tan amplia zona, había aumentado notablemente la presencia de pequeños animales y de diverso género de aves, pues las zorras y otros animales de rapiña no se atrevían a penetrar allí impunemente.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Что произойдет тогда, он не знал и не смел и не мог думать.
No sabía lo que ocurriría en ese momento, y no se atrevía a pensarlo.
Андреев, Леонид / ПризракиAndreiev, Leonid / Los espectros
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Призраки
Андреев, Леонид
Кто отнял их у меня, кто смел их отнять!
¿Quién me las había quitado? ¿Quién se había atrevido a quitármelas?
Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa roja
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Красный смех
Андреев, Леонид
Да что, малый с ума, что ли, сошел? Как он смеет посредничать, доставать дополнительную работу продавщицам?
¿Se había vuelto loco aquel muchacho? ¡A quién se le ocurría meterse a darles trabajos extra a las dependientes!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Не смей так больше говорить.
No digas eso jamás.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
На этот раз он был смелее и даже позволил себе обвить талию незнакомки рукой, пока любезно провожал ее к дивану с двумя креслами, обитыми бархатом цвета спелой черешни.
Esta vez se atrevió a ceñirle el talle con el brazo al ofrecerle asiento. La condujo a un tresillo tapizado de terciopelo color cereza.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
IV Фельдшерица Мария Астафьевна не была влюблена в Егора Тимофеевича: уже три года, с тех пор как поступила она в эту лечебницу, она безнадежно любила доктора Шевырева и не смела открыться ему.
La enfermera Maria Astáfievna no estaba enamorada de Pomerántsev: desde hacía tres años, el tiempo que llevaba en la clínica, amaba desesperadamente al doctor Sheviriov y no se atrevía a ciecírselo.
Андреев, Леонид / ПризракиAndreiev, Leonid / Los espectros
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Призраки
Андреев, Леонид

Добавить в мой словарь

смело1/2
valientemente; audazmente; atrevidamente

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

смести

глагол, переходный
Инфинитивсмести
Будущее время
я сметумы сметём
ты сметёшьвы сметёте
он, она, оно сметётони сметут
Прошедшее время
я, ты, он смёлмы, вы, они смели
я, ты, она смела
оно смело
Действит. причастие прош. вр.сметший
Страдат. причастие прош. вр.сметённый
Деепричастие прош. вр.*сметши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметисметите
Побудительное накл.сметёмте
Инфинитивсметать
Настоящее время
я сметаюмы сметаем
ты сметаешьвы сметаете
он, она, оно сметаетони сметают
Прошедшее время
я, ты, он сметалмы, вы, они сметали
я, ты, она сметала
оно сметало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесметающийсметавший
Страдат. причастиесметаемый
Деепричастиесметая (не) сметав, *сметавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сметайсметайте
Инфинитивсметаться
Настоящее время
я *сметаюсьмы *сметаемся
ты *сметаешьсявы *сметаетесь
он, она, оно сметаетсяони сметаются
Прошедшее время
я, ты, он сметалсямы, вы, они сметались
я, ты, она сметалась
оно сметалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесметающийсясметавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

сметь

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивсметь
Настоящее время
я смеюмы смеем
ты смеешьвы смеете
он, она, оно смеетони смеют
Прошедшее время
я, ты, он смелмы, вы, они смели
я, ты, она смела
оно смело
Наст. времяПрош. время
Причастиесмеющийсмевший
Деепричастиесмея (не) смев, *смевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смейсмейте

смелый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родсмелыйсмел
Жен. родсмелаясмела
Ср. родсмелоесмело
Мн. ч.смелыесмелы
Сравнит. ст.смелее, смелей
Превосх. ст.смелейший, смелейшая, смелейшее, смелейшие

смело

наречие
Положительная степеньсмело
Сравнительная степеньсмелее, смелей
Превосходная степень-