без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-испанский словарь- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
слушать
escuchar vt; asistir vi (a) (лекции)
(слушаться) escuchar vi; obedecer vt
Essential (Ru-Es)
слушать
несов., вин. п.
escuchar vt; asistir vi (лекции)
юр., офиц. oír (непр.) vt
(слушаться) escuchar vi; obedecer (непр.) vi (тж. о механизме и т.п.)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
И теперь, после исчезновенья Людмилы, он свободен был слушать его...Ahora que Liudmila ya había desaparecido, Ganin podía escuchar a su propia sombra.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Совсем перестал меня слушать.Ha dejado de obedecerme por completo.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Андрей выпил подряд две рюмки водки - для разгону, - с удовольствием закусил и стал вместе со всеми слушать бесконечно длинный и фантастически неприличный тост, провозглашаемый Чачуа.Andrei bebió dos copas de vodka seguidas para coger impulso, comió con gusto y junto con todos los demás se puso a oír un brindis interminable y grosero de Chachua.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Дениза велела ему замолчать; она сама смутилась и не желала больше ничего слушать.Denise lo mandó callar, tan turbada como él; tampoco necesitaba que le diera más detalles.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Сил нет слушать!¡No hay valor para escucharlo!Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Но никто из них не осмелился высказать их вслух: они боялись, что любое замечание может вновь спровоцировать поток высокопарных бредней, которые они вынуждены были слушать все эти бесконечные часы.Ninguno, sin embargo, se atrevía a decir nada: temían que cualquier comentario desencadenara nuevamente aquella cascada de disparates solemnes a la que habían sido sometidos durante horas interminables.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Дон Фернандо Касуэла ни чуточки не встревожился, слушает как ни в чем не бывало.Don Fernando Cazuela no se inmutó, se quedó tan fresco como si tal cosa.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Дело по обвинению самого Ихтиандра в преступной деятельности должно было слушаться отдельно, после процесса Сальватора.La audiencia sobre el caso del propio Ictiandro, en la que se le acusaría de actividad delictiva, se efectuaría aparte, después del proceso contra Salvador.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Чиновник некоторое время слушал, очумело моргая и делая слабые конвульсивные попытки вырваться, а потом вдруг оттолкнул Андрея, заорал: "Куда я вас направлю?El funcionario lo escuchó durante cierto tiempo, pestañeando febrilmente mientras hacía intentos convulsivos por liberarse, pero finalmente lo apartó de un empujón. — ¿Adonde puedo indicarle que vaya? — gritó —.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– И замолчал, и его молча слушали боранлинцы.—Y se calló, y los de Boranli le escucharon en silencio—.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Дениза долго слушала его, не зная, что ответить, а затем удалилась с болью и смятением в сердце.No le quedó más remedio que callarse; estuvo mucho rato escuchándolo y se retiró con el alma turbada.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Джон первый увидел нас и обрадовался. – Вот смотрите, товарищ Артемьев, – затараторил он, – профессор меня не слушает, опять хочет залезть в свою паутину...Primero nos vio John y se alegró: — Mire, camarada Artiomov — dijo dirigiéndose a mí—, el profesor no me hace caso, de nuevo quiere meterse en su telaraña...Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Но она прошла, не слушая его, поглощенная работой.Pero ella pasó sin hacerle caso, ocupada en una venta que estaba rematando de cualquier manera.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Бодю слушал ее, вытаращив глаза, выпятив губы, и видно было, что он напряженно размышляет.Baudu la escuchaba con los ojos muy abiertos y un mohín en los labios; era evidente que tenía el entendimiento en tensión.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Она все говорила что-то, что-то сварливое, но Андрей ее не слушал.Hablaba todo el tiempo, decía algo como si lo regañara, pero Andrei no la escuchaba.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Переводы пользователей
Глагол
- 1.
слышать - escuchar, слушать - oir
Перевод добавил ALexandra SlastinaБронза ru-es - 2.
to listen
Перевод добавил Ghisel Moro
Часть речи не указана
- 1.
escuchar
Перевод добавил Ictan Kuvragi
Формы слова
слушать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | слушать |
Настоящее время | |
---|---|
я слушаю | мы слушаем |
ты слушаешь | вы слушаете |
он, она, оно слушает | они слушают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слушал | мы, вы, они слушали |
я, ты, она слушала | |
оно слушало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | слушающий | слушавший |
Страдат. причастие | слушаемый | слушанный |
Деепричастие | слушая | (не) слушав, *слушавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слушай | слушайте |
Инфинитив | слушаться |
Настоящее время | |
---|---|
я слушаюсь | мы слушаемся |
ты слушаешься | вы слушаетесь |
он, она, оно слушается | они слушаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слушался | мы, вы, они слушались |
я, ты, она слушалась | |
оно слушалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | слушающийся | слушавшийся |
Деепричастие | слушаясь | (не) слушавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слушайся | слушайтесь |