about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

dictionaries.essential_ru_es
  • dicts.essential_ru_es.description

породить

(прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.

  1. engendrar vt, dar lugar (a); ocasionar vt (вызвать)

  2. уст. (произвести на свет) engendrar vt

Примеры из текстов

Но нет, видно, я не в своем уме, коли думаю и говорю о таком вздоре: очкастой дуэнье в длинном покрывале не породить и не пробудить нечистого желания в сердце величайшего развратника, какой только есть в мире.
Pero yo no debo de estar en mi juicio, pues tales disparates digo y pienso; que no es posible que una dueña toquiblanca, larga y antojuna pueda mover ni levantar pensamiento lascivo en el más desalmado pecho del mundo.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
– Страх порождает весьма странные вещи, – сказал Медрано.
– El miedo es padre de cosas muy raras -dijo.Medrano-.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Ты только вдумайся: наш мир порождает мусор вместо руин, а затем приезжает бульдозер, мусор как ни в чем не бывало исчезает, и все о нем забывают.
Fíjate en esto. Nuestro mundo fabrica escombros en vez de ruinas, y en cuanto puede mete un bulldozer y lo hace desaparecer todo, dispuesto a olvidar.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
Бесконтрольность торговли оружием порождает, как мы воочию убедились, демонов войны, подталкивает к опасным авантюрам.
Como hemos observado, el comercio descontrolado de armas genera el flagelo de la querra y permite peligrosas aventuras militares.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
В общем, возможна любая развязка, любой исход связан со смертельным риском, мысль о котором порождает напряжение всех нервов, неприятные колики в желудке, позывы в кишечнике, желание быть уже схваченным, желание быть уже мертвым.
Todo desenlace es posible, todo desenlace es azar agazapado en una tensión que produce ardores en el estómago, diarreas, ganas de estar ya preso, ansias de estar ya muerto.
Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No Lloro
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро

Добавить в мой словарь

породить1/2
Причастиеengendrar; dar lugar (a); ocasionar

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

породить

глагол, переходный
Инфинитивпородить
Будущее время
я порожумы породим
ты породишьвы породите
он, она, оно породитони породят
Прошедшее время
я, ты, он породилмы, вы, они породили
я, ты, она породила
оно породило
Действит. причастие прош. вр.породивший
Страдат. причастие прош. вр.порождённый
Деепричастие прош. вр.породив, *породивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.породипородите
Побудительное накл.породимте
Инфинитивпорождать
Настоящее время
я порождаюмы порождаем
ты порождаешьвы порождаете
он, она, оно порождаетони порождают
Прошедшее время
я, ты, он порождалмы, вы, они порождали
я, ты, она порождала
оно порождало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепорождающийпорождавший
Страдат. причастиепорождаемый
Деепричастиепорождая (не) порождав, *порождавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.порождайпорождайте
Инфинитивпорождаться
Настоящее время
я *порождаюсьмы *порождаемся
ты *порождаешьсявы *порождаетесь
он, она, оно порождаетсяони порождаются
Прошедшее время
я, ты, он порождалсямы, вы, они порождались
я, ты, она порождалась
оно порождалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепорождающийсяпорождавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--