без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-испанский словарь- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
жаль
см жалко
Essential (Ru-Es)
жаль
безл. в знач. сказ.
вин. п. (о чувстве сострадания) da pena, da lastima
(о чувстве сожаления) es una pena, es doloroso; es lamentable
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Потом начались дрязги и мы отдалились друг от друга, но жаль, что Вы мне больше не написали, потому что вдвоем мы, пожалуй, могли бы сорвать маску с истинной убийцы Хуана Карлоса.Después ya vinieron los líos y nos distanciamos, pero es una lástima que usted no me haya escrito más, porque entre las dos a lo mejor podríamos arrancarle la careta a la verdadera asesina de Juan Carlos.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
- Мне очень жаль, но ничего не поделаешь.Lo siento, pero nada puedo hacer.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
– Да, было бы жаль, – сказал Рауль.– Sería una lástima -dijo Raúl-.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Донье Селии было бы очень жаль, да и кошельку накладно, если бы любовь этих двух голубков пошла на убыль и, чего доброго, дело кончилось разрывом.A doña Celia le da pena, y también cierto temblor al bolsillo, el pensar que el cariño de los tortolitos pueda ir cuesta abajo, que las cosas puedan empezar a marchar mal.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Жаль, что эти картины не были засняты на кинопленку!¡Lástima que estos cuadros no fueron tomados en película!Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Жаль мне мою жену и детей: ведь у них были все основания надеяться, что их отец вернется домой губернатором острова или же - как бить его? - птицекоролем какого-нибудь королевства, а вместо этого он вернется конюхом.De mis hijos y de mi mujer me pesa, pues cuando podían y debían esperar ver entrar a su padre por sus puertas hecho gobernador o visorrey de alguna ínsula o reino, le verán entrar hecho mozo de caballos.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
жалить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | жалить |
Настоящее время | |
---|---|
я жалю | мы жалим |
ты жалишь | вы жалите |
он, она, оно жалит | они жалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он жалил | мы, вы, они жалили |
я, ты, она жалила | |
оно жалило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | жалящий | жаливший |
Страдат. причастие | жалимый | жаленный |
Деепричастие | жаля | (не) жалив, *жаливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | жаль | жальте |
Инфинитив | жалиться |
Настоящее время | |
---|---|
я жалюсь | мы жалимся |
ты жалишься | вы жалитесь |
он, она, оно жалится | они жалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он жалился | мы, вы, они жалились |
я, ты, она жалилась | |
оно жалилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | жалящийся | жалившийся |
Деепричастие | жалясь | (не) жалившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | жалься | жальтесь |