about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-испанский словарь
  • dicts.universal_ru_es.description

десять

diez

Essential (Ru-Es)

десять

числ. колич.

diez

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Десять вечера; душно и жарко.
Eran las diez de la noche y hacía un calor sofocante.
Кирога, Орасио / АнакондаQuiroga, Horacio / Anaconda
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
Анаконда
Кирога, Орасио
Десять ампер...
Diez amperios...
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Минут через десять, запыхавшись, он уже возвращался назад, ведя с собой Абуталипа Куттыбаева, которого срочно разыскал на работе.
Diez minutos más tarde, jadeando, volvía llevando consigo a Abutalip Kutibáiev, a quien había buscado con urgencia en el trabajo.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
И уже все готово было к атаке, когда кто‑то в бинокль ясно различил наши мундиры, а через десять минут догадка превратилась в спокойную и счастливую уверенность: это были наши.
Y ya estaba todo apercibido para el ataque, cuando algún individuo, con los gemelos, logró distinguir claramente nuestros uniformes, y tras diez minutos de duda, adquirió la feliz certidumbre de que eran de los nuestros.
Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa roja
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Красный смех
Андреев, Леонид
Полковник рассказывал Изе: "...ему дали десять суток за хулиганство и десять лет каторжных работ за разглашение государственной и военной тайны".
El coronel le contaba un chiste a Izya. — Lo condenaron a diez días por gamberrismo y a diez años de trabajos forzados por revelar secretos de estado.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
В океане жизнь всюду - от экватора до полюсов, от поверхности до глубин почти в десять километров.
En el océano hay vida por todas partes; desde el ecuador hasta los polos y desde la superficie hasta profundidades de casi diez kilómetros.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Целый десять минут разыскивал Жув директора по всем этажам.
Jouve llevaba diez minutos buscando al director por los almacenes.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Через месяц вы получили бы его за десять франков…
Dentro de un mes, la habría comprado por diez francos...
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Д-р Мальбран прибыл через десять минут и констатировал смерть.
El Dr. Malbrán llegó diez minutos después y lo declaró muerto.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Мартин начинает сначала и опять сбивается – в эту минуту он отдал бы десять лет жизни, чтобы вспомнить «Отче наш».
Martin empieza otra vez y vuelve a equivocarse; en aquel momento hubiera dado diez años de vida por acordarse del Padrenuestro.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Вот уже пятнадцать лет, как он живет у Рут, и десять – как преподает.
Hacía quince años que vivía en casa de Ruth, diez años que era profesor.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Наконец Дон Кихот и Санчо поехали дальше; когда же день начал клониться к вечеру, то они увидели, что навстречу им движутся человек десять верховых и человек пять пеших.
Finalmente, volvieron los dos a su comenzado camino, y al declinar de la tarde vieron que hacia ellos venían hasta diez hombres de a caballo y cuatro o cinco de a pie.
Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
Наши дамы ждали уже минут десять и начали раздражаться, но тут они увидели г‑жу Бурделе с тремя детьми, и это немного отвлекло их. Г‑жа Бурделе.
Llevaban esperando las dos señoras diez minutos, y ya empezaban a irritarse, cuando vino a distraerlas el encuentro con la señora Bourdelais y sus tres hijos.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Мы помолчали, а потом он напомнил мне о ренте в десять тысяч мараведи, назначенной королями, не считая камзола. «Это уж когда мы возвратимся», – сказал я. «Дело в том, как...»
Luego de un silencio, me recordó la renta de diez mil maravedís, acordada por los Reyes, ademas del jubón – “Eso lo verás cuando hayas regresado”-dije -”Es que...”
Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La Sombra
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
На десять песет куплю игрушку детям и выпью рюмочку вермута…
Con las diez pesetas les compraré alguna coseja a los chicos y me tomaré un vermú…
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Ten

    Перевод добавил Dmitriy Anardovich
    0

Формы слова

десять

числительное
 
Именительныйдесять
Родительныйдесяти
Дательныйдесяти
Винительныйдесять
Творительныйдесятью
Предложныйдесяти