без примеровНайдено в 9 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
собирать
несовер. - собирать; совер. - собрать
gather, collect
(прибор, машину и т. п. || an engine, a mechanism)
assemble
(созывать совет, парламент и т. п. || of a counsel, of a parliament)
convoke
(снаряжать в путь)
equip, prepare, fit out / up
(делать сборки)
gather, make gathers (in)
разг.
Law (Ru-En)
собирать
assemble, collect, convene, convoke, (о количестве голосов) poll, raise
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We CelebrateThe Day We CelebrateO.HenryДень, который мы празднуемГенри, О.
Мы предприняли огромные усилия для обеспечения того, чтобы, в частности, производители кофе могли собирать свой урожай в условиях большей безопасности в тех районах, где раньше нельзя было появляться.We have undertaken a large-scale effort to ensure that the coffee producers, among others, can harvest their crops with greater security in areas where they could not go before.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011
Организация Объединенных Наций могла бы собирать, обрабатывать и публиковать информацию, представленную государствами.The United Nations could compile, organize and publish information supplied by States.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.01.2011
Гибкая система ведения записей позволит сотрудникам собирать информацию наиболее удобным для них способом, что приведет к большей осведомленности и компетентности.Flexible note-taking will enable individuals to gather information in the way they are most comfortable, which translates to better information.Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003First Look Microsoft Office 2003Murray, Katherine© 2003 by Microsoft CorporationMicrosoft Office 2003. Новые горизонтыМюррей, Катрин© 2003 by Microsoft Corporation© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Это найдет очень широкое практическое применение для всех заинтересованных в погоде — от фермеров, которые хотят знать, когда сеять и когда собирать урожай, до метеорологов, которые хотят знать ход глобального потепления в этом веке.This has very practical applications for everyone concerned about the weather, from farmers wanting to know when to harvest their crops to meteorologists wanting to know the course of global warming in this century.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Я начал собирать в одно целое все те отрывочные сведения, которые были в моем распоряжении.I began with such scanty sources of information as were at my own disposal.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Теперь у меня была другая работа на воздухе: собирать в лесу валежник и приносить его на спине в вязанках или волоком тащить сухие сосны под свой навес.My employment out of doors now was to collect the dead wood in the forest, bringing it in my hands or on my shoulders, or sometimes trailing a dead pine tree under each arm to my shed.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
В общем, когда Кингсли принялся собирать команду, она вызвалась добровольцем.All Mimi knew was that when Kingsley began assembling his team, she had volunteered.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Команда, которой руководил Яп Кальма, а также Нейл Викерс и Роб Схарлакенс, возглавляла процесс составления истории компании — помогала собирать и анализировать данные, читала и составляла обзоры рукописей, обсуждала, чему мы научились.A team led by Jaap Kalma and including Neil Wickers and Rob Schaerlaeckens championed the learning history process—serving as data gatherers and interpreters, reading and reviewing manuscripts, discussing what we learned.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
И, недобро усмехнувшись ртом полупустым, сказал:-- Подожди, кавторанг, восемь лет посидишь -- еще и ты собирать будешь.The scavenger gave a nasty little snigger — half his teeth were missing — and said: "Just you wait, Captain, when you've been inside eight years, you'll be doing the same yourself."Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Кстати, вы уже начали собирать хлопок?By the bye, had you all started picking your cotton?”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Отдельные подрядчики должны будут получать, инспектировать, собирать, упаковывать и загружать это оборудование для обеспечения безопасной доставки пригодных для использования товаров в миссии по поддержанию мира.Individual contractors will be required to receive, inspect, assemble, pack and load the equipment to ensure the safe delivery of serviceable goods to peacekeeping missions.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.10.2010
Известная установка, выполненная по модульному принципу, позволяет сравнительно легко собирать установки различной производительности, в зависимости от требований получать продукты в виде газа или раствора.The known device is configured according to module concept. It is easy to be mounted for different production level depending on required products to be obtained in gas or solution state.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
— Я пытаюсь собирать картины всех художников, которые останавливались в вашей «Розовой громаде»."I try to get pictures from all the artists who've stayed in your Big Pink.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
— Пока сама не знаю, — ответила Шивон и принялась собирать вещи.“I’m not sure yet.” Siobhan started to get her things together.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Переводы пользователей
Глагол
- 1.
collect
Перевод добавил Родион Грузенкин
Часть речи не указана
- 1.
собирать
Перевод добавил Ольга 1 - 2.
Collect
Перевод добавил Евгений Ерёмин
Словосочетания
собирать в одно целое
aggregate
собирать на заказ
assemble-to-order
собирать в клубок
ball
собирать под знамена
banner
собирать ягоды
berry
собирать растения для научно-исследовательских целей
botanize
собирать в пучки
bunch
собирать в сборки
bunch
собирать в пачки
bundle
собирать голоса
canvass
собирать голоса перед выборами
canvass
собирать моллюсков
clam
собирать в одно целое
clump
собирать толпу
collect
собирать налог
collect a tax
Формы слова
собрать
глагол, переходный
Инфинитив | собрать |
Будущее время | |
---|---|
я соберу | мы соберём |
ты соберёшь | вы соберёте |
он, она, оно соберёт | они соберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собрал | мы, вы, они собрали |
я, ты, она собрала | |
оно собрало |
Действит. причастие прош. вр. | собравший |
Страдат. причастие прош. вр. | собранный |
Деепричастие прош. вр. | собрав, *собравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | собери | соберите |
Побудительное накл. | соберёмте |
Инфинитив | собраться |
Будущее время | |
---|---|
я соберусь | мы соберёмся |
ты соберёшься | вы соберётесь |
он, она, оно соберётся | они соберутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собрался | мы, вы, они собрались |
я, ты, она собралась | |
оно собралось |
Причастие прош. вр. | собравшийся |
Деепричастие прош. вр. | собравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | соберись | соберитесь |
Побудительное накл. | соберёмтесь |
Инфинитив | собирать |
Настоящее время | |
---|---|
я собираю | мы собираем |
ты собираешь | вы собираете |
он, она, оно собирает | они собирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собирал | мы, вы, они собирали |
я, ты, она собирала | |
оно собирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | собирающий | собиравший |
Страдат. причастие | собираемый | |
Деепричастие | собирая | (не) собирав, *собиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | собирай | собирайте |
Инфинитив | собираться |
Настоящее время | |
---|---|
я собираюсь | мы собираемся |
ты собираешься | вы собираетесь |
он, она, оно собирается | они собираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он собирался | мы, вы, они собирались |
я, ты, она собиралась | |
оно собиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | собирающийся | собиравшийся |
Деепричастие | собираясь | (не) собиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | собирайся | собирайтесь |