без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
развод
Law (Ru-En)
развод
divorce
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
А теперь ещё этот проклятый развод!And this beastly divorce business!Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Так или иначе, мне нужно продать этот дом, чтобы расплатиться за третий развод, который обошелся в кругленькую сумму.Anyhow, I’ve got to sell this place to pay for my third divorce and this one’s a mess.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Бригадир девятнадцать лет сидит, он на развод минутой раньше не выгонит.After nineteen years inside, the foreman wouldn't hustle his men out a minute too early.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
– Но в итоге это намного облегчило развод: ушел – и все. И никаких объяснений."In the end, it made the divorce much simpler desertion; no complications like another woman.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Один мой знакомый прошел через ряд любовных историй, развод и новый брак за очень короткий отрезок времени.One man I know has run through a series of love affairs, a divorce and remarriage — all within a very short span of time.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Но это ведь не развод.But this isn’t a divorce.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
В славном городе Нью-Йорке развод недорого стоит.Divorces are cheap, in this man's town.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Он даже однажды спросил у меня: ведь развод никак не повлияет на карьеру генерала?He once asked me, Divorce isn’t a deal-breaker for a general, is it ?Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— А когда вы получите развод, леди Эшли, у вас титула уже не будет?«And when you’re divorced, Lady Ashley, then you won’t have a title.»Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Позднее ему предстояли и другие испытания: курс в Гарвардской школе бизнеса, курс лечения от стафилококковой инфекции и развод.He later went through Harvard Business School, a staph infection, and a divorce.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
По данной версии правды, неполный развод давал Райнхарту пространство для дыхания, lebensraum.In this version of the truth, Rhinehart’s incomplete divorce bought him breathing space, lebensraum.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Тогда он скорее всего избрал бы себе тему: развод и искусство забвения.His subject would be divorce and the art of forgetfulness.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Пусть нас развод безжалостно рассудит!Deadly divorce step between me and you!Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Там, где я живу, не приходится затевать развод или дожидаться смерти партнера, чтобы соединиться с тем, кого любишь.Where I live you don't need a divorce or a death to gather in someone you love.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Она опасалась, что их развод наделает много шума.She had feared a much more extended comment.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
divorce
Перевод добавил Dasha Sevryukova
Часть речи не указана
- 1.
divorce
Перевод добавил Анастасия Перепелица
Словосочетания
окончательный развод
absolute divorce
развод при возражении против него со стороны ответчика
defended divorce
дать развод жене
divorce
развод с иностранцем
international divorce
развод с супругом, являющимся гражданином другого государства
international divorce
"туристский развод"
migratory divorce
развод в другом штате
migratory divorce
развод без обвинений
no-fault divorce
развод в другом штате
out-of-state divorce
развод по одностороннему заявлению
repudiation
развод пилы
saw tooth setting
развод зубьев пилы
set
развод при согласии на него со стороны ответчика
undefended divorce
неоспоримый развод
unchallenged divorce
откладывать развод
to delay a divorce
Формы слова
развод
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | развод | разводы |
Родительный | развода | разводов |
Дательный | разводу | разводам |
Винительный | развод | разводы |
Творительный | разводом | разводами |
Предложный | разводе | разводах |