без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
В соответствии с правилом 20 правил процедуры Генеральной Ассамблеи настоящая просьба сопровождается объяснительной запиской (см. приложение).In accordance with rule 20 of the rules of procedure of the General Assembly, an explanatory memorandum is enclosed with this request (see annex).© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
SEKHMET SA'ES (др. — егип .) — бранное выражение, означающее примерно «пусть на тебя наступит Сехмет», — просьба, обращенная к свирепой богине разрушения Сехмет. Соответствует нашему выражению «черт бы тебя побрал».SEKHMET SA'ES : Egyptianica term, often used as profanity; translated: "Sekhmet stamp it," a request for the Egyptos goddess of destruction to strike some object or thing, much like the antique "God damn it."Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
просьба в письменном виде;Written request;© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Дело для меня важное, Андрей Антонович; будет одна моя чрезвычайная просьба к вам.It's a matter of importance to me, Andrey Antonovitch, I shall have a very great favour to ask of you.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Если можете, то женитесь на Лизавете Николаевне, - подарил вдруг Маврикий Николаевич, и что было всего любопытнее - никак нельзя было узнать по интонации голоса, что это такое: просьба, рекомендация, уступка или приказание.“If you can, marry Lizaveta Nikolaevna,” Mavriky Nikolaevitch brought out suddenly at last, and what was most curious, it was impossible to tell from his tone whether it was an entreaty, a recommendation, a surrender, or a command.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Если да, то просьба представить краткую информацию о соответствующих правовых нормах.If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions?© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
А теперь у меня до вас просьба, Григорий Михайлыч; будьте так добры,я вам дам сейчас письмо: отнесите это письмо на почту сами, оно довольно важно, а нам с тетей теперь некогда...And now I have to ask a service of you, Grigory Mihalitch; if you will be so good, I will give you a letter directly: take it to the post yourself, it is rather important, but aunt and I have no time now. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
На эту тему с Вами свяжется Татьяна Бугаевская, просьба обсудить с ней проблему».Tatiana Bugayevskaya will call you with respect to those; please, discuss the issue with her."© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
И тем не менее в рассматриваемом проекте резолюции к Генеральному секретарю обращена точно такая же просьба сделать абсолютно то же самое.And yet, in this draft resolution, the Secretary-General is being asked to do exactly the same thing.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мистер Джон Дэшвуд, в отличие от остальных членов семьи, не был склонен к сильным чувствам, но подобная отцовская просьба в подобных обстоятельствах не могла не тронуть сына, и он обещал сделать для их благополучия все, что будет в его силах.Mr. John Dashwood had not the strong feelings of the rest of the family; but he was affected by a recommendation of such a nature at such a time, and he promised to do every thing in his power to make them comfortable.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
– В высшей степени неподобающая просьба, – холодно сказал полковник."Highly irregular," said Colonel Arbuthnot coldly.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена, Лужин сделал горький вид и осанисто примолк.Moreover, my most weighty and urgent request has been disregarded...." Assuming an aggrieved air, Luzhin relapsed into dignified silence.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— У меня к тебе просьба, и я никогда еще с такой просьбой к тебе не обращался.“I am going to ask you to do something I have never asked you to do before.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Его светлость немного потыкал пальцем в страницу и произнес: – Стивенс, я понимаю, что это несколько необычная просьба.His lordship went on fingering his page for a moment, leaned forward to scrutinize an entry, then said: "Stevens, I realize this is a somewhat irregular thing to ask you to do."Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
В резолюции 4 7/199 содержится просьба к Генеральному секретарю содействовать скорейшему достижению договоренности о едином в рамках системы Организации Объединенных Наций толковании программного подхода.In resolution 47/199 the Secretary-General is requested to promote an early agreement on a common interpretation of the programme approach for the United Nations system as a whole.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.02.2011
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
application
Перевод добавил Саша Соколов - 2.
request
Перевод добавил Tatiana OsipovaЗолото ru-en
Словосочетания
просьба о помиловании
appeal for pardon
просьба о предоставлении займа
application for loan
просьба о помощи
begging bowl
просьба разрешить
by-your-leave
настойчивая просьба
demand
повторная просьба
duplicative request
покорная просьба
humble request
настоятельная просьба
imperative request
просьба к посетителям паба сделать последний заказ
last orders
законная просьба
legitimate request
неоднократно повторенная или комплексная просьба
multiple request
просьба воздержаться от проявления видимых знаков горя
no flowers
просьба воздержаться от проявления видимых знаков горя
no flowers by request
просьба, предостережение не вмешиваться
noli-me-tangere
настойчивая просьба
pleading
Формы слова
просьба
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | просьба | просьбы |
Родительный | просьбы | просьб |
Дательный | просьбе | просьбам |
Винительный | просьбу | просьбы |
Творительный | просьбой, просьбою | просьбами |
Предложный | просьбе | просьбах |