без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
бросать
(кого-л./что-л.) несовер. - бросать; совер. - бросить
(кидать)
throw; hurl, fling (швырять); throw about (небрежно || in a careless way); chuck разг.; cast, dart, fling, hurl перен.
(срочно направлять)
(оставлять)
abandon, forsake, desert, relinquish
(переставать делать что-л.)
give up, quit, leave off
безл.
break into, be seized with
Law (Ru-En)
бросать
drop
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Не бросать же хороший товар только оттого, что рынок еще не созрел для него.It is no use to throw a good thing away merely because the market isn't ripe yet.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Столкновения начались на кладбище и затем переместились в район Иссавии в Восточном Иерусалиме, когда протестующие начали бросать камни, прячясь за машинами.The clashes moved from the cemetery to Isawiyah district in East Jerusalem, as protesters threw stones and sought cover behind cars.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Научили меня там ремеслу: как бросать вонючие шкуры, которые привезли из Аргентины или еще откуда-то, в баки.The skill they learned me was throwing these stinking hides, come from where, Argentina or somewhere, into vats.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Вы пойдете по проселку и каждые несколько шагов будете что - то бросать на землю, словно вы спешили и что-то падало у вас из карманов и из рук."You're to go up the path," he said, "and every few feet you leave something, as if 'twere dropped on a hard, fast march.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
К тому времени, когда большинство трейдеров достигнет точки "Q" (от "quit" - бросать, сдаваться), как показано выше на Графике 4-2А, они выбросят полотенце и вновь усядутся за разработку системы.By the time most traders reached Q (for quit) as shown above in Chart 4-2A, they would have thrown in the towel and gone back to system development.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Терпеть не может бросать деньги на ветер.Doesn't like spending money.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Когда они прощались на китайской границе, Роберт сказал: – Тебе надо бросать это дело, пока жив, Ли.At the Chinese border, Robert had said, “You should get out of this while you’re still alive, Li.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Вам, мальчишкам, только бегать друг за другом, из пугачей палить и бомбы бросать.All you boys ever want to do is chase around after each other, fire your pop-guns and throw bombs.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Гарп еще быстрее заработал ножом (теперь он резал свежий базилик), но очень важно ничего не бросать на сковороду, пока масло не нагреется до нужной температуры — оно должно быть очень горячим, но не подгорать.He hurried the chopping (now some fresh basil) but it was important not to throw anything into the skillet until the oil was just right, very hot but not smoking.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
"Не бросать же ее даром, пожалуй и пригодится"."Pity to waste them, they might be of use."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Матросы, не участвовавшие непосредственно в кровопролитной схватке, начали бросать за борт бочонки и деревянные крышки люков, а некоторые даже ухитрились спустить на воду шлюпку с противоположного от пиратского судна борта.Those sailors who weren't already engaged in bloody-handed combat began throwing kegs and hatch covers into the water, and several managed to get the ship's boat into the water on the side opposite the pirates' ship.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Впрочем, ему уже нечего и некого было бросать: больного Ипполита тем временем успели кое-как усадить на извозчика, и дрожки отъехали.However, there was no one left to turn out of the house, for they had managed meanwhile to get Hippolyte into the cab, and it had driven off.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Я не против того, чтобы тратить деньги на цирк, когда нельзя пройти задаром, а только бросать их зря тоже не приходится.I ain't opposed to spending money on circuses when there ain't no other way, but there ain't no use in WASTING it on them.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
– И он так рад бросать ему вызов, – добавил Дзирт.“And he enjoys the challenge,” Drizzt added.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
29 июня— В 14 ч. 16 м. два человека с ливанской стороны стали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма.29 June — At 1416 hours two individuals from the Lebanese side threw objects at an IDF post near the Phatma Gate.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.02.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
бросать тень
adumbrate
бросать в корзину для ненужных бумаг
basket
бросать вызов
beard
бросать тень печали
begloom
бросать вызов
brave
бросать вызов
challenge
бросать приманку за борт
chum
бросать тень
cloud
бросать вызов кому-л
dare
бросать жребий
decide by toss
бросать за борт
deep-six
бросать вызов
defy
бросать сомнение
disparage
бросать пить
dry out
бросать употреблять наркотики
dry out
Формы слова
бросить
глагол, переходный
Инфинитив | бросить |
Будущее время | |
---|---|
я брошу | мы бросим |
ты бросишь | вы бросите |
он, она, оно бросит | они бросят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бросил | мы, вы, они бросили |
я, ты, она бросила | |
оно бросило |
Действит. причастие прош. вр. | бросивший |
Страдат. причастие прош. вр. | брошенный |
Деепричастие прош. вр. | бросив, *бросивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | брось | бросьте |
Побудительное накл. | бросимте |
Инфинитив | броситься |
Будущее время | |
---|---|
я брошусь | мы бросимся |
ты бросишься | вы броситесь |
он, она, оно бросится | они бросятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бросился | мы, вы, они бросились |
я, ты, она бросилась | |
оно бросилось |
Причастие прош. вр. | бросившийся |
Деепричастие прош. вр. | бросившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бросься | бросьтесь |
Побудительное накл. | бросимтесь |
Инфинитив | бросать |
Настоящее время | |
---|---|
я бросаю | мы бросаем |
ты бросаешь | вы бросаете |
он, она, оно бросает | они бросают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бросал | мы, вы, они бросали |
я, ты, она бросала | |
оно бросало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | бросающий | бросавший |
Страдат. причастие | бросаемый | |
Деепричастие | бросая | (не) бросав, *бросавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бросай | бросайте |
Инфинитив | бросаться |
Настоящее время | |
---|---|
я бросаюсь | мы бросаемся |
ты бросаешься | вы бросаетесь |
он, она, оно бросается | они бросаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бросался | мы, вы, они бросались |
я, ты, она бросалась | |
оно бросалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | бросающийся | бросавшийся |
Деепричастие | бросаясь | (не) бросавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бросайся | бросайтесь |