about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

чай

  1. м.р.

    1. tea (растение и напиток || a plant and a drink)

    2. tea(-drinking) (чаепитие)

    3. tea-party (угощение)

  2. вводн.; разг.

    maybe, probably, perhaps (вероятно)

Biology (Ru-En)

чай

(Thea)

tea

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Чай, лошадок угодно посмотреть?
You'd like to have a look at the horses, may be?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Чай, у вашей барыни дворни много?
'I suppose your mistress has a great many serfs in her house?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Чай был на столе.
There was tea on the table.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Чай действительно нашелся внизу, и его в скорости доставили на верх.
Tea really was ready below, and was soon brought up.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Чай, наверно, готов.
"I expect tea is ready."
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
- Чай пить! - сказала Юлия Сергеевна, поднимаясь.
"Tea-time!" said Yulia Sergeyevna, getting up.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Чай на время притупил его голод, но теперь он опять был очень голоден.
The tea had dulled his hunger for a moment but now he was very hungry again.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Чай стоял нетронутый.
The tea stood untouched.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Чай да сахар! - начал он занимать гостей.
Tea and sugar!" he began, trying to entertain his visitors.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Чай, иссохла, исчахла, бедняжка?
Wasted and fallen away, poor dear, I daresay!’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
- Чай есть, сахар есть и самовар есть.
"I've got tea and sugar and a samovar.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Чай, ты плохо видишь?
'Your sight's failing, I expect.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Чай выглядел отвратительно: сероватый – видимо, от хлорированной воды, порошковое молоко свернулось комками.
The tea looked ghastly, anyway: greyish, probably made from chlorinated water, and the milk was powdered and formed lumps.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Чай, не привыкли к лучине? – проговорил он и тряхнул кудрями.
'I dare say you're not used to the splinter light?' said he, and he shook back his curls.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Чай стоял на столе; мы до него не дотрогивались: я до того дошел, что нарочно не хотел начинать пить, чтоб этим отяготить ее еще больше; ей же самой начинать было неловко.
The tea stood on the table; we did not touch it. I had got to the point of purposely refraining from beginning in order to embarrass her further; it was awkward for her to begin alone.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

ароматический чай
aromatic tea
послеполуденный чай
arvo
черный китайский чай
bohea
чай с молоком и специями
chai
бурбонский чай
faham
выращивать чай
farm tea
давать на чай
fee
чай в пять часов
five-o'clock tea
почечный чай
Indian kidney tea
званый чай
kettledrum
парагвайский чай
mate
луговой чай
moneywort
парагвайский чай
Paraguay tea
давать на чай
pouch
давать на чай
remember

Формы слова

чай

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйчайчаи
Родительныйчаячаёв
Дательныйчаючаям
Винительныйчайчаи
Творительныйчаемчаями
Предложныйчаечаях

чаять

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивчаять
Настоящее время
я чаюмы чаем
ты чаешьвы чаете
он, она, оно чаетони чают
Прошедшее время
я, ты, он чаялмы, вы, они чаяли
я, ты, она чаяла
оно чаяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиечающийчаявший
Страдат. причастие--
Деепричастиечая (не) чаяв, *чаявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.чайчайте
Инфинитивчаяться
Настоящее время
я чаюсьмы чаемся
ты чаешьсявы чаетесь
он, она, оно чаетсяони чаются
Прошедшее время
я, ты, он чаялсямы, вы, они чаялись
я, ты, она чаялась
оно чаялось
Наст. времяПрош. время
Причастиечающийсячаявшийся
Деепричастиечаясь (не) чаявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.чайсячайтесь