без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
молодец
молод`ец предик.
attaboy!, attagirl!; well done!
м`олодец м.р.; поэт.; фолк.
fine young man
(strong) young man
AmericanEnglish (Ru-En)
молодец
м
- молодец! разг — well done!, good job!
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Молодец!-воскликнул Райдергуд.'Good agin!' cried Riderhood.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Молодец, что заступились.'Good for you to stand up for him.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
- Молодец, Земляничка! - сказала Полли."Good old Strawberry," said Polly.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
«Молодец, Димсдейл! Ну и захват!»"Well collared, Dimsdale; well collared, indeed!"Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— Молодец, — похвалил Род, — и мясо очень даже ничего.“Very good,” said Rod, “and the steak is acceptable.”Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
-- Молодец Красоткин! -- прозвенел третий голосок."Krassotkin's a brick! cried a third voice.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Молодец, мы можем гордиться им.A fine job. I’m proud of him. I thinkСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Молодец, Джейк!«Good old Jake!Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
– Молодец! – сказал он. – Молодец!"Good fellow," he said, "good fellow."Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
«Молодец, Филипп Яно.Here’s to you, Philip Yano.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
— Молодец, Жанетта! — бодро сказал он. Лейтенант Дрисколл устало улыбнулась в ответ."Good work, Jeanette," he said sincerely, and was rewarded by a wan smile.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Молодец, мистер Кребс, молодец.Well, done, Mr. Krebbs, well done.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
– «Молодец, Вася!..'Bravo, Vasya!...Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Молодец Миколка, что признался...Nikolay is a brick, for confessing....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Молодец, - похвалил дроу, и его лицо обрисовалось в толще камня, как бы выдавившись изнутри стены."Well done," said the drow, pressing forward so that the outline of his face appeared in the stone.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Good job
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
attagirl
Перевод добавил Anna Pyshkina - 3.
well done
Перевод добавил Vasuda Bhaskar - 4.
That's my boy/girl!
Перевод добавил Владимир Т. - 5.
В комменте
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en - 6.
way to go!
Перевод добавил Pavel - 7.
welldone
Перевод добавил sandrasovru@gmail.com
Словосочетания
Молодец!
Good on you!
Молодец, хорошо сделано!
Good job!
молодец!
at-a-boy
держаться молодцом
keep a stiff upper lip
Формы слова
молодец
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молодец | молодцы |
Родительный | молодца | молодцов |
Дательный | молодцу | молодцам |
Винительный | молодца | молодцов |
Творительный | молодцом | молодцами |
Предложный | молодце | молодцах |
молодец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | молодец | молодцы |
Родительный | молодца | молодцов |
Дательный | молодцу | молодцам |
Винительный | молодца | молодцов |
Творительный | молодцом | молодцами |
Предложный | молодце | молодцах |