about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Юридический словарь
  • dicts.law_ru_en.description

вещи

belongings, res

AmericanEnglish (Ru-En)

вещи

мн

things, belongings

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

-- Вещи ваши ни в каком случае и не могли пропасть, -- спокойно и холодно продолжал он.
"Your things would not in any case be lost," he went on calmly and coldly.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Вещи их были уложены и счеты уплачены с утра.
Their things had been packed and their bills paid ever since the morning.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Вещи брать только между пальцев, вот так.
To pick things up between my fingers, like this."
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Вещи собраны. – Она расплылась в улыбке.
Bags are packed,' she said, and smiled widely.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Вещи вынесли и тщательно осмотрели.
These were carefully removed and searched.
По, Эдгар Аллан / Убийство на улице МоргPoe, Edgar Allan / The Murders in the Rue Morgue
The Murders in the Rue Morgue
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Убийство на улице Морг
По, Эдгар Аллан
© Wordsworth Editions 2004
Вещи и мебель были грубые, бедные и самые лишь необходимые.
It contained nothing but the most necessary furniture, of coarse and poor quality.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вещи, которых я не видела.
Things I couldn't see.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Вещи для Флориды почти собрала, но не могу найти розовую кофточку.
I'm almost finished packing for Florida, but I can't find my pink blouse.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Вещи, которые могли случиться за тысячу лет и даже больше, сосредоточились и уместились в этом коротком отрезке Вечности.
The events of a thousand years and more have all focused on these very days.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Вещи никуда до утра не убегут.
“They'll be there in the morning.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
Мы были посланы к ним, чтобы напомнить им о Единственной Истинно Важной Вещи, о Единственной Забытой Вещи.
We have been sent to them to recall them to the One Thing that Matters, to the One Forgotten Thing.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вещи различны, конечно, но они не являются неравными.
Things are different, certainly but they are not unequal.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Кроме того, я не смотрю на вещи с точки зрения какой-нибудь партии, но пишу беспристрастно, без предубеждений, без зложелательства к какому-нибудь лицу или к какой-нибудь группе лиц.
Besides, I meddle not the least with any party, but write without passion, prejudice, or ill-will against any man, or number of men, whatsoever.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Надо называть вещи своими именами».
Get it out in the open.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
В ней есть вещи, которые твоя учительница наверняка сочтет не подходящим для тебя чтением.
There are things in it your teacher might not want you to read.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    stuff up

    Перевод добавил Лика Гремякова
    0
  2. 2.

    items

    Перевод добавил Никита Пархоменко
    1
  3. 3.

    1. things (вещи вообще)

    2. belongings (личные вещи)

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
    0
  4. 4.

    clothes

    Перевод добавил Anny B
    0

Словосочетания

иск из противоправного удержания вещи
action of detinue
иск из присвоения движимой вещи
action of trover
принадлежность главной вещи
adjunct
принадлежность главной вещи
appendant
абсолютно разные вещи
apples and oranges
принадлежность главной вещи
appurtenance
принадлежащий главной вещи
appurtenant
вещи, продающиеся некомплектно
articles sold single
передача вещи в зависимое держание
bailment
дорогой вещи
big ticket
старинные вещи
bric-a-brac
все вещи
caboodle
брать взаймы деньги или на время вещи, не думая отдавать их обратно
cadge
выкупать собственные вещи по низшей отправной цене
buy in
место, где происходят чудовищные вещи
Chamber of Horrors

Формы слова

вещь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвещьвещи
Родительныйвещивещей
Дательныйвещивещам
Винительныйвещьвещи
Творительныйвещьювещами
Предложныйвещивещах

вещий

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвещийвещ
Жен. родвещаявеща
Ср. родвещеевеще
Мн. ч.вещиевещи
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-