El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
I
сущ.; мн. Is, I's [aɪz]
девятая буква английского алфавита; I - прописная, i - строчная
= i
один (римская цифра)
мест.; косвенный падеж me 1)
я (выступает в предложении в функции подлежащего)
сокр. от incomplete grade; амер.; канад.
"неполный курс" (условное обозначение, принятое в некоторых учебных заведениях США и Канады; означает, что студент не прошёл полный курс по тому или иному предмету до окончания семестра и будет сдавать экзамен с отсрочкой)
сокр. от interstate 2.; амер.
федеральная автострада; автострада, соединяющая разные штаты
о., о-в, остров (в географических названиях)
хим.; буквенное обозначение для iodine
иод, йод (порядковый номер в таблице Менделеева - 53)
Biology (En-Ru)
I
сокр. от inducer
индуктор
сокр. от isoleucine
изолейцин
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
I'm an old man and I need nothing.Мне же, старику, ничего не нужно.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"Yes . . . but there's a small lodge in this little property, and I need nothing more for a time.- Да... но и в той деревушке есть флигелек; а мне пока больше ничего не нужно.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
My friend, I need nothing but your heart!"- Друг мой, мне всего только и надо одно ваше сердце!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The signature will tell you all, so that I need explain nothing, nor attempt to justify myself.Подпись всё вам скажет и всё разъяснит, так что мне нечего пред вами оправдываться и нечего вам разъяснять.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I needed nothing more than this to feel the full force of Mrs. Grose's comparison, and, catching my pupil in my arms, covered her with kisses in which there was a sob of atonement.Мне же не нужно было ничего другого, чтобы почувствовать всю силу сравнения миссис Гроуз, и, заключив в объятия мою воспитанницу, я покрыла ее личико поцелуями, в которых слышался отзвук рыданий, искупающих мою вину.James, Henri / The Turn of the ScrewДжеймс, Генри / Поворот винтаПоворот винтаДжеймс, ГенриThe Turn of the ScrewJames, Henri
`I understand that I need tell you nothing of the end of my unhappy parents?— Сколько я понимаю, вам известно, как закончили свой жизненный путь мои несчастные родители?Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
“I don’t want anything for it,” Lamar assured her, “and there’s nothing I need it for.”Я за них ничего не попрошу, — заверил ее Ламар, — и мне они совершенно ни к чему.Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыханиеЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010BreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean Koontz
I maintain that nothing need be destroyed, that we only need to destroy the idea of God in man, that's how we have to set to work.По-моему и разрушать ничего не надо, а надо всего только разрушить в человечестве идею о боге, вот с чего надо приняться за дело!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
I need nothing
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru