без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
яблочный
прил. от яблоко
apple
AmericanEnglish (Ru-En)
яблочный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Заберешься, бывало, в яблочный сад, в самую середину высокой заросшей, густой малины.Let any one go into an orchard, and dive into the midst of a tall, thick, sprouting raspberry bed.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Сок пропитал мясо и напоминал яблочный соус, который подают к жареной свинине.And the juice of the apple worked all through the meat, like apple sauce with roast pork.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Вы бы их навещали осенью, собирали листья, пили яблочный сидр, а потом возвращались сюда летом, загружали каноэ в старенький фургон и отправлялись на озеро.You could have visited in the fall and raked leaves and drunk apple cider and then come back in the summer and loaded a ten-year-old station wagon with a canoe and headed for a lake somewhere.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В исповедальне она подобрала пригоршню яблочной кожуры и забросила ее за алтарь.In the confessional she picked up a handful of apple-parings, which she threw behind the high altar.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Быть может, она активно отказывалась обратиться к чему-то иному в жизни, как ребенок, который отказывается от обеда, потому что ему не дали яблочного пирога?Perhaps she actively refused to turn to anything else in life, like a child who refuses to eat anything if he does not get apple pie?Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Это хорошо, подумал Шими. На празднике Ярмарки яблочное пиво будет литься рекой.That was good, for on Reaping Night, apple-beer would flow out of the kitchen taps like water.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Сахаро-яблочная смесь имеет начальную влажность более 45%, сахаро-паточно-агаровый сироп 30-33%.Initial humidity of sugar-apple mix is more than 45%, humidity of sugar-dextrose-agar syrup is 30-33%.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
Крошки пирога и яблочной начинки (спокойно, Ральф, спокойно) тоже светились.The fragments of crust and apple filling on his tongue crawled with (lucid Ralph lucid) light.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
При уваривании мармеладных масс из сахаро-яблочной смеси удаляют излишки влаги при температуре 105— 107°C.Withdraw moisture surplus at a temperature of 105-107° C.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
Ну, хотя бы с кусочком яблочного струделя, а?Or some sticky buns?Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
- А я за короля и всех знатных господ яблочного зернышка не дам, - пылко крикнул крепостной, - столько зла я видел от них, и злом я отплачу им!"I give not the pip of an apple for king or for noble," cried the serf passionately."Ill have I had from them, and ill I shall repay them.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Воспользовавшись увеличительным стеклом, он тщательно отметил путь одного муравья и, отступив от него в каждую сторону по миллиметру, сделал ножом два параллельных надреза на яблочной кожуре.With his magnifying glass, he noted one track carefully, and, taking his knife, made a cut in the apple skin one mm above the track and another cut one mm below it.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Не хотите ли выпить чашечку кофе и отведать яблочного пирога?Would you like to have a cup of coffee and a piece of apple pie with meКинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Когда глаза привыкли к полумраку, я увидел, что все завалено немытыми тарелками, пустыми жестянками из-под концентрированных супов и яблочными огрызками.As my eyes adjusted to the dim I saw dirty dishes, apple cores and soup cans littering almost every conceivable surface.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
яблочный пирог
apple pie
яблочный уксус
apple vinegar
яблочный соус
applesauce
яблочный уксус
cider vinegar
плоский яблочный пирог
flapjack
моноамид-яблочный
malamic
малатдегидрогеназа, "яблочный" фермент
malic enzyme
яблочный пудинг
pandowdy
яблочный мусс
apple cream
яблочный рулет
apple roll
яблочный нугат
apple nugget
яблочный сок с мякотью
liquid apples
яблочный фермент
malic enzyme
яблочный пирог
apple tart
яблочный пирог
applepie
Формы слова
яблочный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | яблочный | яблочен |
Жен. род | яблочная | яблочна |
Ср. род | яблочное | яблочно |
Мн. ч. | яблочные | яблочны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |