без примеровНайдено в 5 словарях
Примеры из текстов
Светло-желтый холмик издали казался раскрашенным красноватыми полосами, и, только подойдя ближе, юный Хралайн понял, что полосы не были песком другого цвета, они Двигались по склонам песчаной кучи.From a distance, that mound of light-colored sand had seemed discolored with streaks of red, and as he moved closer, young Hralien realized that the streaks weren’t discolored sand, but were actually moving upon the surface of the mound.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Позже, после посвящения, юный пастырь по собственному выбору прибыл в Арто. Здесь намеревался он осуществить мечту о полном уничтожении в себе всего земного.Later on, after his ordination, the young priest had come to Les Artaud at his own request, there hoping to realise his dream of human annihilation.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мой юный товарищ оказался среди тех, кто остался позади.MY YOUTHFUL COMRADE WAS AMONG THOSE LEFT BEHIND.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Одну минутку, мой юный друг, сейчас мы тебя отполируем так, что твои кудри продержатся еще десять лет!Just half a minute, my young friend, and we'll give you a polishing that shall keep your curls on for the next ten years!'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Если нет – тогда, конечно, вдали от его компании они могли быть в большей безопасности, но юный строитель об этом не думал.If it did not, of course, they might be safer away from his company, but the young builder was not thinking of mat.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
— А вы завтра, как солнце взлетит, вечно юный-то Феб как взлетит, хваля и славя бога, вы завтра пойдите к ней, к Хохлаковой-то, и спросите у ней сами: отсыпала она мне три тысячи али нет?"As soon as the sun rises to-morrow, as soon as Phoebus, ever young, flies upwards, praising and glorifying God, you go to her, this Madame Hohlakov, and ask her whether she did stump up that three thousand or not.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Ну, как поживаете, сэр? — сказал он мистеру Домби. — И как поживает мой юный друг?'And how do you do, Sir?' he said to Mr Dombey, 'and how is my little friend?'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
"И что это он хотел сказать, черт бы его побрал?" - возмущался юный Парсифаль по дороге домой."Now what the devil did he mean by that?" protested Parsifal as he went home.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
— Secundus, — сказал Туан, отсалютовав, как юный скаут, — народ: крестьяне, ремесленники и торговцы.“Secundus,” said Tuan, with a Cub Scout salute, “the people: peasants, tradesmen, and merchants."Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
– Что вы хотите этим сказать, мой юный друг? – с недоумением спросил Гэррис."And how is that, my young friend?" asked Harris, who did not seem to understand.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Вскоре мой юный товарищ присоединился ко мне, чему я был очень рад, так как беззастенчивые взгляды деревенских стариков успели порядком мне надоесть.I was glad when he rejoined me, for I was tired of being stared at by the clutch of old men.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Запомни сие особенно, юный, ибо в мир назначаешься отходящим старцем твоим.Remember this especially, young man, since you are being sent into the world by your departing elder.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В ужасе от того, что он натворил, юный Кэддлс убежал из дому и не появлялся два дня и две ночи.After that, horrified at his own consequences, young Caddles fled his home for two days and nights.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Очевидно, это были свободные мужчины, хотя юный Гарадуи наверняка дружил и с рабами.Those would be free men, of course, yet obviously young GaradooJ was friendly with (be slaves, also.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Двадцать семь лет – слишком юный возраст для тюрьмы, особенно если ты белая, хороша собой и почти ни в чем не виновата.Twenty-seven years old was too young to live behind bars, especially if you were white and pretty and basically innocent.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
adolescent
Перевод добавил Administrator
Словосочетания
юный нейтрофильный гранулоцит
immature neutrophil
юный гранулоцит
juvenile cell
юный нейтрофильный гранулоцит
juvenile neutrophil
юный абориген, только что прошедший обряд инициации
kipper
юный гранулоцит
metamyelocyte
ацидофильный юный гранулоцит
acidophilic metamyelocyte
ацидофильный юный гранулоцит
juvenile acidophilic granulocyte
базофильный юный гранулоцит
basophilic metamyelocyte
базофильный юный гранулоцит
juvenile basophilic granulocyte
нейтрофильный юный гранулоцит
juvenile neutrophilic leukocyte
нейтрофильный юный гранулоцит
neutrophilic metamyelocyte
юный гранулоцит
juvenile granulocyte
юная леди
demoiselle
юная мисс
missy
юная поклонница поп-звезды
weeny-bopper
Формы слова
юный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | юный | юн |
Жен. род | юная | юна |
Ср. род | юное | юно |
Мн. ч. | юные | юны |
Сравнит. ст. | юнее, юней |
Превосх. ст. | - |