— Где это ты был , — спросил он, — почему замешкался?
"Where have you been?" he said - "What has detained you?
Скотт, Вальтер / Вудсток Scott, Walter / Woodstock
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
В этом ты был прав.
In that Thou wast right.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Свидригайлов вздрогнул: это ты было уже как-то не так проговорено, как давешнее.
Svidrigailov shuddered. Her voice now was quite different.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Эх, мой старый двуручный Троян, когда бы в этот час ты был в моей руке, а не висел у полога моей кровати, не так-то легко негодяи удрали бы с поля боя…
Oh, my old two handed Trojan, hadst thou been in my hands, as thou hang'st presently at the tester of my bed, the legs of those rogues had not carried their bodies so clean off the field.
Скотт, Вальтер / Пертская красавица Scott, Walter / The Fair Maid of Perth
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Слушай, забудь ты о зеленых хоть на минуту и подумай, что с тобой сделают Берган с Ингваром, когда узнают, что это был ты .
Look, forget the Greens for a minute and concentrate on what Bergan and Ingvar are going to do if they ever find out that was you.
Зан, Тимоти / Зеленые и серые Zahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
- Как же ты это был ранен?
" How did you come to be wounded? "
Tolstoy, Leo / Sevastopol Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Так это был ты ?! - с изумлением спросил я.
"That was you?" I said in astonishment.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадокса DeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
– Так это был ты ?
“It was you?” he asked.
Айлс, Грег / Заложники страха Iles, Greg / Third Degree
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Он знал, что кто-то причинил мне ужасную боль — конечно, и не подозревая, что это был ты , — один только Бог ведает, что бы я одна стала делать!
He knew someone had made me suffer, of course he doesn't know it was you, and I don't know what I should have done without him.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих Maugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
– И где же ты был все это время, любезнейший? – рявкнул на слугу Геррак.
“And where have you been all this time, sirrah?” thundered Herrac at the man.
Диксон, Гордон / Дракон на границе Dickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Подожди, это ты , может быть , и поймешь теперь.
Wait a little, perhaps you will understand that now."
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— А впрочем, я еще не уверена, что это будешь ты , а не я.
“I'm not so sure, though, that it will be you, either.”
Драйзер, Теодор / Титан Dreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Нет, я все же думаю, что это была ты и что сатана, который так хорошо умеет властвовать над женщинами, заставил тебя в прошлый раз притвориться немой.
I am still in the mind that you are the same; and that Satan, always so powerful with your sex, had art enough on our former meeting, to make thee hold thy tongue."
Скотт, Вальтер / Певерил Пик Scott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
— Скоро ты это будешь лучше знать, мой мальчик, — сказал он.
'You'll know better by-and-by, my man,' he said.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын" Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Хотя да, ты в это время был в Абиссинии.
No, I guess that was when you were in Abyssinia.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океане Hemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977