Примеры из текстов
— Я удивляюсь, что ты говоришь такие вещи. Вот и все.“I'm shocked to hear you talk like that, that's all.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
— Ничего не понимаю, что ты говоришь, — сказал слепой, — но глаза мои погасли сорок два года назад, и за эти сорок два года мои нос и уши стали очень чуткими.'Don't know nothin bout readin minds,' the blind man said, 'but my lamps have been out forty-two year come November, and in forty-two year your nose and ears take up some of the slack.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
«Боги всемогущие, Джафримель, что ты говоришь?»Oh, gods above, Japhrimel, what are you saying?Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Помилуй, Ирина, что ты говоришь!"For goodness sake, Irina, what are you saying?Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
– Я не поймаю того, что ты говоришь.'I don't understand what you are saying.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Подумай, что ты говоришь! На краю могилы ты дерзаешь подстрекать меня на кровавое дело мести!on the verge of the grave, dare you urge the son of your master to blood and to revenge?»Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
– То, что ты говоришь, действительно очевидно, – подтвердил Доу.“It ain’t hard to understand your words,” Doe said.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
– Знаю я, что ты говоришь, – оборвал его Тербер."I see what you mean," Warden cut in.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Да что ж это я!- воскликнула она вдруг, ударяя себя по лбу, - да что ты говоришь: старик князь у вас на квартире?what am I doing?" she said suddenly, slapping herself on the forehead; "but what were you saying: the old prince is at your lodging?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Это все правда, - сказал я, - что ты говоришь, Наташа."That's all true that you say, Natasha," I said.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Да что ты говоришь! – удивленно взглянул на нее священник.The priest gave her an astonished look. "You do?"Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
— Да, я знаю, — спокойно сказала она, — хотя приятно, что ты говоришь это вслух.'Yes,' she said calmly, "I know. It's nice of you to say it, though.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
-- Брат, что ты говоришь!"Brother, what are you saying?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ах, как не хорошо это все, что ты говоришь, Леночка."Ah, how wrong is all that you're saying, Lenotchka!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Мама, что ты говоришь? – я пытался расслышать сквозь треск в наушнике и гул двигателя."What, Mother?" I tried to concentrate through the static of the caller, and the engine's drone.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
what do you say
Перевод добавил Ninel La Kertino
Словосочетания
да что ты говоришь!
give me a break!
Некоторые люди не слышат, что ты говоришь, а некоторые слышат, о чем ты думаешь...
Some people don't hear what you say while some hear what you think.
Я сделал именно то, что ты сказал(а)
Guilty as charged
Я полностью поддерживаю то, о чем ты говоришь
I fully support what you say