без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
чепуха
ж.р.; только ед.; разг.
nonsense, rot, rubbish
(пустяк, ерунда)
trifle, trifling matter; trivialities
AmericanEnglish (Ru-En)
чепуха
ж
nonsense
(пустяк) a mere trifle/nothing
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Это и была чепуха, но — вот в чём горе! — чепуха того сорта, которая не имеет сбыта.It was rubbish, but--annoying! the sort of rubbish that wouldn't sell.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Когда изображение ХОЛОКОСТА стало принимать все более абсурдные формы, моя мать любила иронически цитировать Генри Форда: "История — это чепуха".As the rendering of The Holocaust assumed ever more absurd forms, my mother liked to quote (with intentional irony) Henry Ford: "History is bunk."Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Каролинус предостерегающе поднял палец: – Это чепуха, Джеймс.Carolinus held up a minatory finger. “Nonsense, James,” he said.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
— Но эти твои романы — это же чепуха, сплошная выдумка!“That stuff’s not history, though,” he objected. “It’s fiction.”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
– Это же абсолютная чепуха, – сказал полковник неохотно, – но раз уж вы сказали – хоть сущий пустяк…"Well, it's nothing really," said the Colonel slowly. "But you said anything."Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
И я начинаю думать, что, может быть, все это чепуха, может быть, полковник Джордж вовсе и не помышлял...I begin to think, perhaps it's all nonsense, perhaps Colonel George never----"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Конечно, все это была чепуха — никогда Элиот пожарником не был.This was bunk about Eliot's having been a fireman.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Подобно тому как я не берусь описывать франкмасонские таинства, - хотя и твердо убежден, что это чепуха, - так непосвященный пусть лучше не берется за изображение большого света и держит свое мнение при себе, каково бы оно ни было.As I cannot describe the mysteries of freemasonry, although I have a shrewd idea that it is a humbug, so an uninitiated man cannot take upon himself to portray the great world accurately, and had best keep his opinions to himself, whatever they are.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Это же просто безобидная чепуха!Isn't it all just harmless nonsense?Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Да чепуха, кого в наше время заботят такие пустяки?She laughed to herself, Did anybody care about those things these days?Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
— "Гипнозом..." — повторял Варенуха слово из телеграммы, — откуда же ему известно о Воланде? — он поморгал глазами и вдруг вскричал решительно: — Да нет, чепуха, чепуха, чепуха!'" Hypnosis ",' muttered Varenukha, repeating one of the words in the telegram. ' How does he know about Woland? ' He blinked and suddenly shouted firmly : ' No, of course not. It can't be! Rubbish!Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Утомительная чепуха, и ничего больше. – Она презрительно фыркнула.Lot of boring rubbish,” she snorted derisively.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Да это все чепуха, я хочу узнать, как ты.“No, I don’t care about that, I care about you.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Что за чепуха!"What nonsense!"Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.The IMF rightly points out that these claims are nonsense.Rogoff, KennethRogoff, Kennethgoff, KennethRogoff, Kennet© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011goff, KennethRogoff, Kennet© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
malarkey
Перевод добавил Pinhead - 2.
malarky
Перевод добавил evg3ny@gmail.com
Словосочетания
чепуха!
bosh
чепуха! ерунда!
fiddle-de-dee
чепуха!
fiddle-faddle
чепуха!
fiddlesticks
чепуха!
fudge
чепуха!
nonsense
чушь! чепуха!
rats
чепуха!
rubbish
болтать чепуху
bla-bla-bla
болтать чепуху
blah-blah-blah
нести чепуху
blatter
несущий чепуху
blithering
нести чепуху
fable
болтать чепуху
footle
нести чепуху
prate
Формы слова
чепуха
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | чепуха |
Родительный | чепухи |
Дательный | чепухе |
Винительный | чепуху |
Творительный | чепухой, чепухою |
Предложный | чепухе |