без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
чайная
ж.р.; скл. как прил.
tea-room(s)
AmericanEnglish (Ru-En)
чайная
ж
tea room
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Гончар сидел на чистом мате, рядом была расставлена чайная посуда.The potter sat on a clean mat with his tea-things at his side.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
— Слушай, Эдди, — сказала я, и от моего голоса звякнула стоявшая на столе чайная чашка."That's one, Edward." My tone made my teacup rattle against the table.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Оказалось, наконец, что проданный предмет была чайная ложка, принадлежавшая вокзалу.Finally it appeared that the stolen object was a teaspoon belonging to the Vauxhall.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Чайная ложечка в ее руке звонко задребезжала о блюдечко.The teaspoon in her hand tinkled against the saucer.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он залпом выпил пол чайного стакана.In a flash he knocked back half a tea-glass.Булгаков, Михаил / ДьяволиадаBulgakov, Michail / DiaboliadDiaboliadBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990ДьяволиадаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
На столе же приготовил мой чайный прибор.I laid the tea-things on the table.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Этот чайник несколько лучше, — сказала Бесси, осматривая чайный прибор.'That's a little better,' said Bessie, sitting down to the tea.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Ах, так вот почему у вас тут так много чайной посуды накопилось! – воскликнула она.'Is that the reason so many tea-things are put out here?' she asked.Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
Даже изысканными выражениями, взятыми из каталогов аукционистов, невозможно описать очарование этой местности или отдать должное чайной плантации с вишневым садом, что раскинулась на сто ярдов ниже отеля.But an auctioneer’s catalogue cannot describe the charms of the place or deal justly with the tea-garden full of cherry trees that lies a hundred yards below the hotel.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Катенька и я оставались за чайным столом, и не помню, как Катенька навела разговор о своем любимом предмете - любви.Meanwhile Katenka and I were sitting by the tea-table, and somehow she began to talk about her favourite subject - love.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
И мне хочется думать, что когда однажды мы нашли ее лежавшей под опрокинутым баком, причиной этого был припадок какой-нибудь болезни, а в пропаже чайных ложек был виноват мусорщик.I am therefore willing to believe that she was in a fit when we found her under the boiler; and that the deficient tea-spoons were attributable to the dustman.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Пройдя сени, темную лестницу и длинный, узкий коридор, Егорушка и Дениска вошли в маленький номерок, в котором, действительно, за чайным столом сидели Иван Иваныч и о. Христофор.After going across the entry, up a dark staircase and through a narrow corridor, Yegorushka and Deniska reached a little room in which Ivan Ivanitch and Father Christopher were sitting at the tea-table.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
До её ноздрей долетает запах «фоуми», пены для бритья, которой он пользовался вчера утром, и шампуня «чайное дерево».She can smell the last palest ghost of the Foamy he shaved with yesterday morning and the Tea Tree he shampooed with.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
А все вы - это чайные ложечки, измеряющие океан.And you are all teaspoons measuring the ocean.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Я отыскал чайный домик в саду на зеленом плато и забрался туда по пролетам лестниц, где на каждой ступеньке улыбалась хорошенькая девушка.I found a tea-garden situated on a green plateau far up a flight of steps, with pretty girls smiling on every step.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
чайная ложка
cochleare
чайная коробка
tea chest
чайная скатерть или салфетка
tea cloth
чайная плантация
tea garden
чайная роза
tea rose
чайная посуда
tea things
чайная ложка
teaspoon
чайная ложка
tsp
чайная чашка
teacup
чайная плантация
tea plantation
чайная церемония
chanoyu
чайная ложка (в рецептах)
tsp (teaspoon)
чайная ложка (в рецептах)
tsp
чайное растение
tea
домик для чайной церемонии
tea house
Формы слова
чайная
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | чайная | чайные |
Родительный | чайной | чайных |
Дательный | чайной | чайным |
Винительный | чайную | чайные |
Творительный | чайной | чайными |
Предложный | чайной | чайных |
чайный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | чайный | чайная | чайное | чайные |
Родительный | чайного | чайной | чайного | чайных |
Дательный | чайному | чайной | чайному | чайным |
Винительный | чайный, чайного | чайную | чайное | чайные, чайных |
Творительный | чайным | чайной, чайною | чайным | чайными |
Предложный | чайном | чайной | чайном | чайных |