без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
- Что за окаянная баба эта миссис Маккензи! - восклицает Ф. Б. - Мегера, фурия!"What a woman that Mrs. Mackenzie is!" cries F. B. "What an infernal tartar and catamaran!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Его жена, ревнивая до бешенства, немилосердно избивала меня каждый день; не женщина, а настоящая фурия.His wife, who was mad with jealousy, beat me every day unmercifully; she was a fury.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
- Господи Иисусе! - завопила фурия, - да ты кто таков навязался!" "Lord Jesus!" cried the fury "but who are you, poking your nose in!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Хозяйка, наверно, фурия? — с усмешкой спросил Квилп.is your mistress a Tartar?' said Quilp with a chuckle.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Комиссар посмотрел на доктора Труффо, которому, кажется, тоже приходилось не сладко: по смуглому лицу врача струйками стекал пот, а в ухо страдальцу не переставая шипела что-то его английская фурия.The commissioner looked at Dr Truffo, who did not seem very comfortable either: the sweat was streaming down his olive-skinned face and his English Fury kept whispering in his ear.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Едва ее душераздирающий крик оповестил об этом предмет ее столь постоянной и столь роковой любви, как Мортон пустился бежать, точно за ним гнались разъяренные фурии.So soon as her wild scream made this known to the unfortunate object of a passion so constant, and which seemed so ill-fated, he hurried from the place as if pursued by the furies.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Но лицо Афродиты преобразилось с той же пугающей быстротой, с какой она только что предстала передо мной в образе злобной фурии. Она сладенько улыбнулась и снова стала милой маленькой блондиночкой.Then, just as quickly as she'd gone all scary and hateful, her face relaxed into a smile and she turned back into sweet little blonde again.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
как смеете вы так обращаться с бедной сиротой! - вскричал я, хватая эту фурию за руку.How dare you treat a poor orphan like that?" I cried, seizing the fury by her arm.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я свел их, как уже говорил; но, независимо от этого, он любил ее - право, с ума сходил по ней; толковал о сатане, об аде, о фуриях и уж не знаю о чем.I did go between them, as I said; but more than that, he loved her-for indeed he was mad for her, and talk'd of Satan, and of Limbo, and of Furies, and I know not what.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Я был одержим желанием найти хорошую, разумную женщину, которую мог бы полюбить, - полную противоположность той фурии, которая осталась в Торнфильде.My fixed desire was to seek and find a good and intelligent woman, whom I could love: a contrast to the fury I left at Thornfield-'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Тем не менее гнев Асада, казалось, вовсе не напугал Фензиле. Даже страх перед розгами и дыбой не мог обуздать язык этой фурии.Yet it seemed to inspire no fear in Fenzileh, that congenital shrew whose tongue not even the threat of rods or hooks could silence.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Он всегда насмешливо относился к греческому мифу о человеке, преследуемом фуриями.He had felt all along as though there were nothing to the Greek theory of being pursued by the furies.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Но в их глазах-фонариках Росс ясно видит наслаждение темными эмоциями, высвобождаемыми при убийстве. Он вспоминает фурий древнегреческих мифов, нагонявших на людей безумие, толкавших их на преступления.But in their lantern eyes Ross sees the pleasure they derive from the dark emotions the killing releases, and he is reminded of the Furies in the old Greek myths, driving insane those who had committed unconscionable crimes.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
" Я сомневалась, стоит ли тебе рассказывать, – доверительно сказала Мила, – но потом подумала: долбани его, сними белые перчатки. – Донна Джо всё ещё пела, но вскрики Фурий на мгновение заглушили её голос.“I wondered if I should tell you, ” Mila confided, “but then I thought, screw him, the gloves are off. ” Dofia Gin was still singing, but the screaming of the Furies momentarily drowned her voice.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Мы слышали не крики страха; мы слышали зов Фурии.Those weren’t screams of fear we heard; they were the Fury’s call.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
fury
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
Формы слова
фурия
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | фурия | фурии |
Родительный | фурии | фурий |
Дательный | фурии | фуриям |
Винительный | фурию | фурий |
Творительный | фурией | фуриями |
Предложный | фурии | фуриях |