без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
фотограф
м.р.
photographer
AmericanEnglish (Ru-En)
фотограф
м
photographer
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Известный американский фотограф старался поймать видоискателем оба их лица вместе с флагом, но ничего не выходило: древко было слишком длинным. Он задом отбежал на рисовое поле.A well-known American photographer, having trouble squeezing both their faces and the flag into his viewfinder because the pole was so long, moved back a few steps into the ricefield.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
В баре официанты подкладывали льду в холодильники; фотограф-американец возился со своим оборудованием на клочке тени, всякий раз вскидывая голову, когда на каменной лестнице слышались шаги.Waiters were putting extra ice into the bar; an American photographer from the A. and P. worked with his equipment in a precarious shade and looked up quickly at every footfall descending the stone steps.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Подошел фотограф. — Щелкнуть вас вместе у моря? — спросил он, поднимая колпачок своего аппарата, но Малыш быстро закрыл лицо руками и прошел мимо.A photographer said: "Snap you together against the sea," raising the cap from his camera, and the Boy flung up his hands before his face and went on.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Фотограф сделал свое дело, криминалисты обыскали место происшествия и собрали в пакеты все, что требовало дальнейшего исследования.The photographer did his stuff and the specialists searched the scene, then bagged everything for scientific analysis.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Фотограф уловил последний момент его жизни – повешенный смотрел прямо в камеру с болезненной и блаженной улыбкой на лице.The photographer had caught him in his last moments, staring directly at the camera, a wan and beatific smile on his face.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Фотограф запечатлел мужчин, когда они все трое над чем смеялись, и ему удалось создать совершенство, неподвластное времени, выхватить момент, когда люди радуются и тому, какие они есть, и тому, где находятся.The three in the picture had been caught laughing at something, and the result was a kind of timeless perfection, one of those rare moments when men are glad to be what they are and where they are.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Фотограф сказала: — Не понимаю, как вы можете бросить фотографию, делая такие превосходные снимки?The woman photographer replied, I don't see how you can give it up after the beautiful work you've done.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
В могучей кроне одинокого дерева, как стая огромных ворон, сидело семь фотографов, вперив взгляд в другой берег.Seven photographers were perching in the mighty crown of an isolated tree like a flock of overgrown crows, their eyes fixed on the opposite bank.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Так что же делать фотографу?So what's a photographer to do?Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Потом указал на фотографа. Тот паковал в кофр свою технику.He motioned toward the photographer, who was replacing his gear in its hard-shell case.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В последние месяцы немало зарубежных фотографов приезжают в Москву, чтобы сфотографировать «Россию» до того, как она будет разрушена.The hotel has seen a series of foreign photographers come in recent months to capture it before it goes.http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
Дрожащий ртутно-зеленый свет в ателье фотографа.The quivering green mercury-vapor light of a photo-engraver's loft.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Выставка, на которой представлены работы фотографов Александра Гляделова, Анны-Лоры Курищук (Anne-Lore Kuryszczuk) и Джона Ранарда (John Ranard), призвана привлечь внимание к проблеме ВИЧ/СПИДа в Украине, символизируя надежду среди безысходности.The exhibition, which features photographers Aleksandr Glyadyelov, Anne-Lore Kuryszczuk and John Ranard, is designed to draw attention to HIV and AIDS in Ukraine, showing hope amidst difficulty.
Дункан давно уже переехал в Нью-Йорк; он как-то признался Вулфу, что впервые захотел стать художником и фотографом в день первых феминистских похорон, когда смотрел на Манхэттен из окна офиса Джона Вулфа.And Duncan had moved to New York; he told Wolf that his first sense of knowing he wanted to be a painter, as well as a photographer, was his view of Manhattan from John Wolf's office - the day of the first feminist funeral in New York.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Единственный в городе фотолюбитель уже взгромоздился было на стул и собирался поджечь магний, но Остап сердито замахал руками и, прервав свое течение вдоль досок, громко закричал: - Уберите фотографа!The only amateur photographer in the town was about to clamber on to a chair and light his magnesium flare when Ostap waved his arms angrily and, breaking off his drift along the boards, shouted loudly: "Remove the photographer!Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
photographer
Перевод добавил Olga
Часть речи не указана
- 1.
photographer
Перевод добавил Настя Присяжная
Словосочетания
фотограф-любитель
amateur photographer
фотограф-профессионал
professional photographer
фотограф-фанат
shutterbug
фотограф-энтузиаст
shutterbug
Формы слова
фотограф
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | фотограф | фотографы |
Родительный | фотографа | фотографов |
Дательный | фотографу | фотографам |
Винительный | фотографа | фотографов |
Творительный | фотографом | фотографами |
Предложный | фотографе | фотографах |