без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
феникс
м.р.
миф.
Phoenix, phoenix
уст.
marvel, prodigy
Примеры из текстов
- Я сказал: феникс, и не отступаю от своего слова,- продолжал Бамбаев,- ступай в Петербург, в - й корпус, и посмотри на золотую доску: чье там имя стоит первым?"I said a phoenix, and I will not go back from my word," continued Bambaev; "go to Petersburg, to the military school, and look at the golden board; whose name stands first there?Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Мифологическая птица феникс — это, на самом деле, способ рассказать вам, что вы должны научиться умирать каждый миг и рождаться снова каждый миг.The mythological bird, the phoenix, is really a way of telling you that you should learn to die each moment and be born again each moment.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Этот даже феникс!He's a phoenix, indeed!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Из-за этого Феникс не слышен, голос его тонок и тих, ненавязчив.The phoenix cannot be heard, its voice is very subtle and silent, not aggressive.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Председателем совета являлся сэр Александр Кадоган, вплоть до 1950 года занимавший руководящие посты в министерстве иностранных дел, а после этого состоявший директором «Нейшнл провиншиэл бэнк» и страховой компании «Феникс».Its chairman was Sir Alexander Cadogan, who held leading posts in the Foreign Office until 1950; after that he was a director of the National Provincial Bank and Phoenix Assurance.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Чжуан Цзы сказал:Слыхал ли ты об этом? Живет на юге птица - нестареющий Феникс.Said Chuang Tzu: "HAVE YOU HEARD ABOUT THE BIRD THAT LIVES IN THE SOUTH - THE PHOENIX THAT NEVER GROWS OLD?"Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Но Маленькая Феникс могла это сказать для того, чтобы понравиться бедняжке.But Small Phoenix may have said that just to please the poor girl.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
На безлюдной дороге между воротами Феникс-Парка и Чепелизодом он замедлил шаг.On the lonely road which leads from the Park-gate to Chapelizod he slackened his pace.Джойс, Джеймс / Несчастный случайJoyce, James / A Painful CaseA Painful CaseJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceНесчастный случайДжойс, Джеймс© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Но именно эти соединения были получены во время новых испытаний с марсоходом «Феникс», когда в грунт добавили немного перхлората и подвергли анализу по типу того, что проводился аппаратами «Викинг».But those chemicals are exactly what the new study found when a little perchlorate -- the surprise finding from Phoenix - was added to desert soil from Chile containing organics and analyzed in the manner of the Viking tests.© Astrogorizont.comwww.nasa.gov 21.06.2011
Вигор полагал, что со всей этой историей давно покончено, она забыта и погребена, особенно теперь, когда башня подобно фениксу восстала из дыма и пепла.It was a story Vigor had thought long ended, finally put to rest, especially now with the tower's phoenixlike rise from the smoke and ashes.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Найдет в ней феникса, вождя, врага,A phoenix, captain, and an enemy,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Литвинов приподнялся и, разумеется, не поцеловался, а обменялся коротеньким поклоном с "фениксом", которому, судя по строгости осанки, не слишком понравилось это неожиданное представлениеLitvinov got up, and, it need hardly be said, did not kiss him, but exchanged a cursory bow with the phoenix, who, to judge from the severity of his demeanor, was not overpleased at this unexpected introduction.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Энергосберегающий потенциал окон для снижения затрат на охлаждение типичные дома в Фениксе, Аризона, СШАSavings potential of windows for cooling energy costs: typical house in Phoenix, Arizona, United States© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Однако рентабельность собственного капитала в году 1 составила лишь 4%, так что «Фениксу» пришлось реинвестировать всю прибыль целиком, ничего не оставив на дивиденды.ROE in year 1 is only 4 percent, however, so Phoenix has to reinvest all its earnings, leaving no cash for dividends.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Phoenix
Перевод добавил Елена Юмшанова
Словосочетания
птица Феникс
secular bird
Формы слова
феникс
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | феникс | фениксы |
Родительный | феникса | фениксов |
Дательный | фениксу | фениксам |
Винительный | феникса | фениксов |
Творительный | фениксом | фениксами |
Предложный | фениксе | фениксах |