без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
фамилия
ж.р.
(sur)name, family name; last name
уст.
kin, family (род, семья)
Law (Ru-En)
фамилия
cognomen, name, surname
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Я хоть и имею состояние, но нам надо больше. Наша фамилия в упадке.Though I have property, we need more; our family is going downhill.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вскоре затем познакомились мы с одним молодым человеком, кажется, вашего "профессора" племянник, да и фамилия та же...Soon afterwards we made the acquaintance of a young man, the nephew, I believe, of your 'Professor' and, indeed, the surname's the same.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Когда нас представили друг другу, я сразу подумал о нем, но Осборн довольно распространенная фамилия.I thought of him when you were introduced to me, but Osbourne is not an entirely uncommon name.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
- Моя фамилия Колпиков, милостивый государь, а вы вперед будьте учтивее."And my name, young sir," he returned, "is Kolpikoff, and I will trouble you to be more polite to me in future.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
- Как фамилия нашего ротного командира? - спросил Пест у юнкера, который лежал рядом с ним." What is our company commander's surname? " Pesth inquired of a yunker, who was lying beside him.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- А как была ее фамилия?"And what was her surname?"Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Во-вторых, имя и фамилия в результате операции слились.Second, the first and last names are right next to each other.Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLSQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J.© 2008 Pearson Education, Inc.SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLВьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.© Издательство "Лори", 2003© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
— Один наш гангстер угощал Федорова коньяком. Его фамилия Кафферти. Моррис Гордон Кафферти.'He was bought a drink by a local gangster called Morris Gerald Cafferty.'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Слим Пирсон и мистер — как же его фамилия?-Mister what is this name - and Slim Pearson.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Вы сначала спросили меня, нравится ли мне ваша фамилия, и любовь к истине заставила меня ответить отрицательно.You had first asked me whether I liked your name, and Candour had compelled a reply in the negative case.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Его фамилия не была напечатана в списке директоров, но думают, что будет.His name wasn't printed as one of the board, though some people say it was just going to be.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Моя фамилия Пинч, – ответил Том.'My name is Pinch,' observed Tom.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Леди Эшли — ее фамилия.«Her name’s Lady Ashley.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Я слышал что-то о каком-то господине Разумихине. Он малый, говорят, рассудительный (что и фамилия его показывает, семинарист, должно быть), ну так пусть и бережет вашу сестру.I've heard something of a Mr.Razumihin- he's said to be a sensible fellow; his surname suggests it, indeed.He's probably a divinity student.Well, he'd better look after your sister!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
В гостинице фамилия Уорингтонов никому ничего не говорила.The inn-folks did not know his name of Warrington.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
goldman
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
Nord
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 3.
Second name
Перевод добавил Иван Петров - 4.
last name
Перевод добавил Denis Postanogov - 5.
last name
Перевод добавил Марьяна Кудинова
Словосочетания
настоящие имя и фамилия автора
autonym
девичья фамилия
birth name
говорящая фамилия
charactonym
фамилия римского гражданина
cognomen
имя и фамилия
full name
человек, фамилия которого содержит префикс "Мак-"
Mac
девичья фамилия
maiden name
фамилия в замужестве
married name
фамилия по мужу
married name
фамилия, образованная от имени предка или отца
patronymic
сценическая фамилия
stage name
имя, отчество и фамилия
full name
фамилия прикрытия
cover name
вымышленная фамилия
fictitious name
настоящая фамилия автора
autonym
Формы слова
фамилия
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | фамилия | фамилии |
Родительный | фамилии | фамилий |
Дательный | фамилии | фамилиям |
Винительный | фамилию | фамилии |
Творительный | фамилией | фамилиями |
Предложный | фамилии | фамилиях |