без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
утомление
c.р.
tiredness, weariness, lassitude; fatigue
Physics (Ru-En)
утомление
с.
fatigue
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Сидя в вагоне и потом отыскивая в большой роще свою дачу, он всё время чувствовал голод и утомление и мечтал о том, как он на свободе поужинает вместе с женой и потом завалится спать.As he sat in the train and afterwards as he looked for his villa in a big wood, he felt all the while hungry and weary, and dreamed of how he would have supper in freedom with his wife, then tumble into bed and to sleep.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
В публике чувствовалось даже утомление.Curiosity was satisfied for the time; the public was feeling almost fatigued.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В сочетании с напряженной работой глаз это может вызвать быстрое утомление, головные боли, снижение работоспособности, резь в глазах и слезоточивость.Coupled with hard work of eyes, this can cause fast exhaustion, headaches, decrease in capability for work, eye pain, lachrymation.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Конечно, каждый купец старается взять больше, но Яков почувствовал утомление оттого, что он торговец, ему захотелось уйти куда-нибудь подальше от этого порядка и стало скучно от мысли, что сегодня ему еще надо читать вечерню.Of course, every merchant tries to get as much as he can, but Yakov felt depressed that he was in trade; he longed to get somewhere far away from this routine, and he felt dreary at the thought that he would have to read the evening service that day.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Клай развертелся, ощущая как тревогу, так и крайнее утомление.Clay wheeled around, feeling both alarm and exhaustion.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
На крепком теле его нисколько не сказалось утомление этой трудной ночи, но его духовный склад был более тонок.His bodily frame easily bore the fatigue which he had encountered in the course of the night, but his mind was of a different and more delicate mould.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Несмотря на утомление и опасности предыдущего вечера, мисс Уордор нашла в себе силы встать в обычный час и заняться своими повседневными делами, предварительно убедившись, что состояние здоровья отца не внушает опасений.Notwithstanding the fatigues and dangers of the preceding evening, Miss Wardour was able to rise at her usual hour, and to apply herself to her usual occupations, after she had first satisfied her anxiety concerning her father's state of health.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Казалось, вся тяжесть напряжения последних недель навалилась на него, но несмотря на утомление, словно свинцом наливавшее его члены, он не мог уснуть и беспокойно метался на своей кровати в маленькой комнатке, похожей на монашескую келью.The rigours of what had taken place in Rendor seemed to catch up with him all at once, but despite his weariness, he tossed and turned fitfully on the narrow cot in the cell-like room.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Когда я, чувствуя сильное утомление и разбитость, прижал обеими руками к груди бумаги и тетради и, проходя через спальню, увидел свои чемоданы, то до меня из-под пола донесся плач...As, feeling quite worn out and shattered, I held the papers and the exercise books to my breast with both hands, and passing through my bedroom saw my trunks, the sound of weeping reached me through the floor.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
В результате мышечное утомление в положении «сидя» резко уменьшается, и даже при длительном сидении не требуется часто менять позу или положение (полулежа, лежа), как это имеет место при использовании устройства-прототипа.As a result, muscular fatigue in a sitting posture sharply decreases, and remaining sat for a long time there is no need to often change posture or position (to reclining or lying), when using the device-prototype.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Был уже ранний вечер, он устал, и утомление делало его более неуклюжим, чем обычно.By now it was early evening, and he was tired, the fatigue making him more clumsy than usual.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Утомление его быстро увеличивалось.His fatigue increased rapidly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Проговорив это, Смердяков, как бы измученный утомлением, глубоко перевел дыхание.As he finished, Smerdyakov drew a deep breath, as though exhausted.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это снижает визуальный комфорт (глубину стереоэффекта), а время стереонаблюдения ограничено тремя часами из-за утомления глаз зрителя (из-за видимых сферических искажений).This reduces visual comfort (depth of stereo effect) and stereo viewing time is limited by three hours because of weariness of the viewer's eyes (resulted from visible spherical distortions).http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Она всё шла и шла, задыхаясь от утомления и рыдая.She went on and on, sobbing and panting with exhaustion.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
цветовое утомление
color fatigue
зрительное утомление
eye fatigue
токсин, вызывающий утомление
fatigue poison
умственное утомление
mental fatigue
утомление после раздражения
perstimulatory fatigue
зрительное утомление
visual fatigue
чувствовать утомление
wash out
мышечное утомление
muscular fatigue
умственное утомление
intellectual exhaustion
утомление глаз
ocular fatigue
кратковременное утомление
transient fatigue
утомление почвы
soil sickness
испытание на утомление
fatigue testing
предел утомления
endurance limit
предел утомления
fatigue limit
Формы слова
утомление
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | утомление, *утомленье | утомления, *утомленья |
Родительный | утомления, *утомленья | утомлений |
Дательный | утомлению, *утомленью | утомлениям, *утомленьям |
Винительный | утомление, *утомленье | утомления, *утомленья |
Творительный | утомлением, *утомленьем | утомлениями, *утомленьями |
Предложный | утомлении, *утомленье | утомлениях, *утомленьях |