about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

устремить

совер. от устремлять

Примеры из текстов

Бежать далеко не было нужды, поскольку она уже пришла в себя и устремилась ко мне.
I didn't have far to go, because she'd recovered herself and was heading toward me.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
– Что вы имеете в виду? – бросила она, устремив на судью гневно сверкающие глаза.
Fixing the judge with blazing eyes, she asked sharply: ' What do you mean by that? '
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Взгляд миссис Джо был устремлен на меня и на сержанта, и эта новая угроза несколько прояснила мой ум.
The sergeant and I were in the kitchen when Mrs. Joe stood staring; at which crisis I partially recovered the use of my senses.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Но смутно, очень смутно было в душе Мити, и хоть многое терзало теперь его душу, но в этот момент всё существо его неотразимо устремилось лишь к ней, к его царице, к которой летел он, чтобы взглянуть на нее в последний раз.
All was confusion, confusion in Mitya's soul, but although many things were goading his heart, at that moment his whole being was yearning for her, his queen, to whom he was flying to look on her for the last time.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Все глаза были устремлены на тропинку, терявшуюся в сумерках.
All eyes were studying the gloomy path before them.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Сначала Альбина устремилась к роще роз.
First she hastened to the thicket-like rosary.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Экипаж вертолета видел, как к месту падения Роберта устремились джонки с вьетконговцами, чтобы убить летчика, но они опоздали.
In the distance, the crew could see Chinese junks rapidly closing in for the kill, but they were too late.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Несколько маленьких животных, похожих на грызунов, выскочили из воды возле него и устремились в джунгли.
Several small rodent-like creatures exploded from the pool, horrified, and scampered to hide themselves in the jungle.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Но обрывы его не останавливали, он тотчас же через них перескакивал и устремлялся всё далее и далее.
But these breaks did not deter him. He leapt instantly over the gaps, and struggled on and on.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А у него за спиной вся эльфийская армия, израненная и измученная, вновь поднялась и устремилась ему вслед.
Behind him, the Elven army, battered and worn, surged to its collective feet and followed in his wake.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Но я решительно помню, что часть публики уже в это самое время устремилась вон из зала, как бы в испуге, именно после этих слов Юлии Михайловны.
But I remember for a fact that a section of the public rushed out of the hall immediately after those words of Yulia Mihailovna's as though panic-stricken.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И, не дожидаясь, пока Красавчик нагонит её, она почти бегом устремилась на нос.
When Pitchwife joined her, she stalked away toward Foodfendhall and the foredeck.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Мы встали и, устремив глаза на лицо княгини, никак не знали: что же нужно сделать, чтобы доказать, что мы познакомились.
Thereupon we rose and stood looking at the Princess, without in the least knowing what we ought to do to show that we were being introduced.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Она мгновенно отбросила назад через плечо свою шляпу - и устремила на него глаза, доверчивые и благодарные по-прежнему.
She instantly tossed her hat back on to her shoulder, and bent her eyes upon him, confiding and grateful as before.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Джомми без колебаний устремился вперед по мраморному коридору.
Without hesitation, Cross stepped into the broad marble corridor.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006

Добавить в мой словарь

устремить
совер. от устремлять

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

устремленный к
bent
устремленный, обращенный в даль
distant
устремленный, обращенный вдаль
distant
устремляться вперед
drive
потоки, устремляющиеся за пределы района
flows out of the region
устремляющийся вперед или вниз
plunging
устремленный вверх
skyward
устремляющийся вниз
sousing
устремляться вниз
stoop
устремляться вниз
swoop

Формы слова

устремить

глагол, переходный
Инфинитивустремить
Будущее время
я устремлюмы устремим
ты устремишьвы устремите
он, она, оно устремитони устремят
Прошедшее время
я, ты, он устремилмы, вы, они устремили
я, ты, она устремила
оно устремило
Действит. причастие прош. вр.устремивший
Страдат. причастие прош. вр.устремлённый
Деепричастие прош. вр.устремив, *устремивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устремиустремите
Побудительное накл.устремимте
Инфинитивустремиться
Будущее время
я устремлюсьмы устремимся
ты устремишьсявы устремитесь
он, она, оно устремитсяони устремятся
Прошедшее время
я, ты, он устремилсямы, вы, они устремились
я, ты, она устремилась
оно устремилось
Причастие прош. вр.устремившийся
Деепричастие прош. вр.устремившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устремисьустремитесь
Побудительное накл.устремимтесь
Инфинитивустремлять
Настоящее время
я устремляюмы устремляем
ты устремляешьвы устремляете
он, она, оно устремляетони устремляют
Прошедшее время
я, ты, он устремлялмы, вы, они устремляли
я, ты, она устремляла
оно устремляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеустремляющийустремлявший
Страдат. причастиеустремляемый
Деепричастиеустремляя (не) устремляв, *устремлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устремляйустремляйте
Инфинитивустремляться
Настоящее время
я устремляюсьмы устремляемся
ты устремляешьсявы устремляетесь
он, она, оно устремляетсяони устремляются
Прошедшее время
я, ты, он устремлялсямы, вы, они устремлялись
я, ты, она устремлялась
оно устремлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеустремляющийсяустремлявшийся
Деепричастиеустремляясь (не) устремлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.устремляйсяустремляйтесь