без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Бежать далеко не было нужды, поскольку она уже пришла в себя и устремилась ко мне.I didn't have far to go, because she'd recovered herself and was heading toward me.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
– Что вы имеете в виду? – бросила она, устремив на судью гневно сверкающие глаза.Fixing the judge with blazing eyes, she asked sharply: ' What do you mean by that? 'Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Взгляд миссис Джо был устремлен на меня и на сержанта, и эта новая угроза несколько прояснила мой ум.The sergeant and I were in the kitchen when Mrs. Joe stood staring; at which crisis I partially recovered the use of my senses.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Но смутно, очень смутно было в душе Мити, и хоть многое терзало теперь его душу, но в этот момент всё существо его неотразимо устремилось лишь к ней, к его царице, к которой летел он, чтобы взглянуть на нее в последний раз.All was confusion, confusion in Mitya's soul, but although many things were goading his heart, at that moment his whole being was yearning for her, his queen, to whom he was flying to look on her for the last time.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Все глаза были устремлены на тропинку, терявшуюся в сумерках.All eyes were studying the gloomy path before them.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Сначала Альбина устремилась к роще роз.First she hastened to the thicket-like rosary.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Экипаж вертолета видел, как к месту падения Роберта устремились джонки с вьетконговцами, чтобы убить летчика, но они опоздали.In the distance, the crew could see Chinese junks rapidly closing in for the kill, but they were too late.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Несколько маленьких животных, похожих на грызунов, выскочили из воды возле него и устремились в джунгли.Several small rodent-like creatures exploded from the pool, horrified, and scampered to hide themselves in the jungle.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Но обрывы его не останавливали, он тотчас же через них перескакивал и устремлялся всё далее и далее.But these breaks did not deter him. He leapt instantly over the gaps, and struggled on and on.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А у него за спиной вся эльфийская армия, израненная и измученная, вновь поднялась и устремилась ему вслед.Behind him, the Elven army, battered and worn, surged to its collective feet and followed in his wake.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Но я решительно помню, что часть публики уже в это самое время устремилась вон из зала, как бы в испуге, именно после этих слов Юлии Михайловны.But I remember for a fact that a section of the public rushed out of the hall immediately after those words of Yulia Mihailovna's as though panic-stricken.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И, не дожидаясь, пока Красавчик нагонит её, она почти бегом устремилась на нос.When Pitchwife joined her, she stalked away toward Foodfendhall and the foredeck.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Мы встали и, устремив глаза на лицо княгини, никак не знали: что же нужно сделать, чтобы доказать, что мы познакомились.Thereupon we rose and stood looking at the Princess, without in the least knowing what we ought to do to show that we were being introduced.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Она мгновенно отбросила назад через плечо свою шляпу - и устремила на него глаза, доверчивые и благодарные по-прежнему.She instantly tossed her hat back on to her shoulder, and bent her eyes upon him, confiding and grateful as before.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Джомми без колебаний устремился вперед по мраморному коридору.Without hesitation, Cross stepped into the broad marble corridor.Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / SlanSlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van VogtСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
устремленный к
bent
устремленный, обращенный в даль
distant
устремленный, обращенный вдаль
distant
устремляться вперед
drive
потоки, устремляющиеся за пределы района
flows out of the region
устремляющийся вперед или вниз
plunging
устремленный вверх
skyward
устремляющийся вниз
sousing
устремляться вниз
stoop
устремляться вниз
swoop
Формы слова
устремить
глагол, переходный
Инфинитив | устремить |
Будущее время | |
---|---|
я устремлю | мы устремим |
ты устремишь | вы устремите |
он, она, оно устремит | они устремят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устремил | мы, вы, они устремили |
я, ты, она устремила | |
оно устремило |
Действит. причастие прош. вр. | устремивший |
Страдат. причастие прош. вр. | устремлённый |
Деепричастие прош. вр. | устремив, *устремивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устреми | устремите |
Побудительное накл. | устремимте |
Инфинитив | устремиться |
Будущее время | |
---|---|
я устремлюсь | мы устремимся |
ты устремишься | вы устремитесь |
он, она, оно устремится | они устремятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устремился | мы, вы, они устремились |
я, ты, она устремилась | |
оно устремилось |
Причастие прош. вр. | устремившийся |
Деепричастие прош. вр. | устремившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устремись | устремитесь |
Побудительное накл. | устремимтесь |
Инфинитив | устремлять |
Настоящее время | |
---|---|
я устремляю | мы устремляем |
ты устремляешь | вы устремляете |
он, она, оно устремляет | они устремляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устремлял | мы, вы, они устремляли |
я, ты, она устремляла | |
оно устремляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | устремляющий | устремлявший |
Страдат. причастие | устремляемый | |
Деепричастие | устремляя | (не) устремляв, *устремлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устремляй | устремляйте |
Инфинитив | устремляться |
Настоящее время | |
---|---|
я устремляюсь | мы устремляемся |
ты устремляешься | вы устремляетесь |
он, она, оно устремляется | они устремляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устремлялся | мы, вы, они устремлялись |
я, ты, она устремлялась | |
оно устремлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | устремляющийся | устремлявшийся |
Деепричастие | устремляясь | (не) устремлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устремляйся | устремляйтесь |