без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
установленный срок
(для приобретения права) qualifying period, (в документе) law day, set time
Примеры из текстов
Группа принимает на себя кредитный риск, а именно, риск того, что контрагент не сможет полностью погасить задолженность в установленный срок.The Group takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts in full when due.© 2010 VTBhttp://www.vtb.ru/ 10/5/2007
Требование сопровождается уплатой установленных пошлин в установленный срок.The demand shall be subject to the payment of the prescribed fees within the prescribed time limit.© Copyright 2008 RSE "NIIP"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011© Copyright 2008 РГКП "НИИС"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011
Чтобы признать отложенные налоговые активы, руководство Группы оценивает свою дальнейшую деятельность и способность покрыть налоговые убытки в установленный срок.To recognize deferred taxation assets, management of the Group assesses its further activities and ability to cover tax losses within a certain period.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/8/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/8/2011
Накопленные дисконтные или премиальные суммы включаются в расчет прибыли или убытков в случае, если нет никаких сомнений в их получении в установленный срок.Accrued interest is included in income statement only when there is no doubt that it will be received.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/13/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/13/2011
Заявитель имеет право вносить изменения в формулу изобретения, описание изобретения и чертежи в установленном порядке и в установленный срок до подготовки заключения международной предварительной экспертизы.The applicant shall have a right to amend the claims, the description, and the drawings, in the prescribed manner and within the prescribed time limit, before the international preliminary examination report is established.© Copyright 2008 RSE "NIIP"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011© Copyright 2008 РГКП "НИИС"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011
При неуплате таможенных пошлин, налогов в установленный срок (просрочке) уплачиваются пени.The penalty fee shall be charged for non-payment (delay of payment) of customs duties and taxes within prescribed time limits© 2005-2006 Federal Customs Servicehttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
Международная заявка считается изъятой, если регистрационный экземпляр не был получен Международным бюро в установленный срок.The international application shall be considered withdrawn if the record copy has not been received by the International Bureau within the prescribed time limit.© Copyright 2008 RSE "NIIP"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011© Copyright 2008 РГКП "НИИС"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011
По данным Gartner Group (отчет от 1 августа 2000 г.), вероятность завершения проекта в установленный срок, в полном объеме и в пределах выделенного бюджета заметно повышается при соблюдении стандартного жизненного цикла.According to the Gartner Group (August 1, 2000), projects following a standard lifecycle are more often completed on time, on budget, and within scope.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Как сообщалось, даже когда закон требует доставки задержанных мигрантов в административный или иной суд, это зачастую не делается в установленный срок.It was reported that even when the law requires that detained migrants be brought before an administrative or other court, this is often not done within the prescribed time limit.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Для сравнения можно отметить, что в 2001 году в установленный срок было получено 3 просьбы, в 2000 году — 7, а в 1999 году — 11 просьбThis compares with 3 received in 2001 within the time frame specified, 7 in 2000 and 11 in 1999.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.12.2010
По мотивированному запросу заинтересованного лица таможенный орган продлевает установленный срок внутреннего таможенного транзита в пределах срока, установленного пунктом 1 настоящей статьи.Upon a motivated request of the interested party, the customs authorities may extend the initially established time limit of domestic transit determined in compliance with the requirements of Item 1 herein.© 2005-2006 Federal Customs Servicehttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
За указание каждого Договаривающегося государства в установленный срок уплачивается установленная пошлина.Every designation shall be subject to the payment of the prescribed fee within the prescribed time limit.© Copyright 2008 RSE "NIIP"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011© Copyright 2008 РГКП "НИИС"http://www.kazpatent.kz/ 09.09.2011
Перевод администрации МООНСА в Центр был произведен в установленный Миссией срок— 31 марта 2003 года.The relocation of the UNAMA administration to the centre is completed by the deadline set by the Mission, 31 March 2003.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010
Таможенный орган запрашивает такие документы и сведения в письменной форме и устанавливает срок для их представления, который должен быть достаточен для этого.The customs office shall request such documents in writing and stipulate sufficient time limits for their submission.© 2005-2006 Federal Customs Servicehttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
MIS ОПРЕДЕЛЯЕТ КРЕДИТНЫЙ РИСК КАК РИСК НЕВЫПОЛНЕНИЯ КАКИМ-ЛИБО ЛИЦОМ СВОИХ ДОГОВОРНЫХ, ФИНАНСОВЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В УСТАНОВЛЕННЫЙ СРОК И ВОЗНИКНОВЕНИЯ КАКИХ-ЛИБО ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ФИНАНСОВЫХ УБЫТКОВ В СЛУЧАЕ ДЕФОЛТА.MIS DEFINES CREDIT RISKAS THE RISK THAT AN ENTITY MAC NOT MEET ITS CONTRACTUAL, FINANCIAL OBLIGATIONS AS THEY COME DUE AND ANY ESTIMATED FINANCIAL LOSS IN THE EVENT OF DEFAULT.© Авторское право 2011 год. Рейтинговое агентство Moody’s Investors Service, Inc. и/или его лицензиаты и аффилированные лица (совместно именуемые «АГЕНТСТВО MOODY’S»).© ЧОАКБ «Invest Finance Bank», 2007—2012http://www.infinbank.com/ 12/23/2011© 2011 Moody's Investors Service, Inc. and/or its licensors and affiliates (collectively, "MOODY'S").© ЧОАКБ «Invest Finance Bank», 2007—2012http://www.infinbank.com/ 12/23/2011
Добавить в мой словарь
установленный срок
qualifying period; law day; set time
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
в установленный срок
at a stated time
когда человек не может обеспечить акционерный капитал в установленный срок
buying in
установленный срок платежа
fixed maturity
установленный срок заключения
fixed term of imprisonment
официально установленный срок амортизации
guideline life
нарушать установленный срок
disregard a deadline
установленный срок службы
specified life
установленный срок действия
enforced lifetime
в установленный срок
at the stated time
в устанавливаемый срок
at determinable future time
к установленному сроку
by the target
заявленное по прошествии установленного срока
delayed motion
контракт с установленным сроком
fixed term contract
пропуск установленного срока
laches
с установленным сроком платежа
of a fixed maturity