без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
упаковываться
несовер. - упаковываться; совер. - упаковаться
pack (up), do one's packing
(о вещах - вмещаться || of things) go in
страд. от упаковывать
Примеры из текстов
Полученную порошкоообразную смесь упаковывают по 300 мг в желатиновые капсулы подходящего размера.The resultant powdery mixture is packed into gelatin capsules of suitable size 300 mg to a capsule.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Первый и второй лекарственный препараты упаковываются в пригодную упаковку.First and second medicinal preparations are packaged into a suitable pack.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
(Устаревшее приложение можно упаковать в файл ZAP, который представляет собой пакетный файл, запускающий программу установки приложения.)(You can bundle legacy applications into a so-called ZAP file that is little more than a batch file for launching the application's setup program.)Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
квазары обязаны своим появлением тому, что среди миллионов звезд, плотно упакованных в ядре галактики, происходят многочисленные столкновения, которые срывают внешние слои и обнажают разогретые до миллиардов градусов недра массивных звезд;quasars are due to multiple collisions of millions of stars densely packed into the galactic core, tearing away the outer layers and exposing to full view the billion-degree temperatures of the interiors of massive stars;Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Протокол IP принимает дейтаграммы UDP и TCP и упаковывает их для передачи драйверу NDIS, который расположен на уровне MAC.The IP protocol takes UDP and TCP datagrams and packages them for delivery to the NDIS driver waiting at the MAC layer.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Полученную порошкообразную смесь упаковывают по 300 мг в желатиновые капсулы подходящего размера.The resultant powdery mixture was packed into gelatin capsules of suitable size by 300 mg to capsule.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Этот узел может быть упакован в стандартный корпус персонального компьютера, но графический адаптер, монитор, клавиатура и мышь у него практически всегда отсутствуют.The node may be packaged in a standard PC case, but the graphics adapter, monitor, keyboard, and mouse are nearly always absent.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
- Матушка! Королевна! Всемогущая! - вопил Лебедев, ползая на коленках перед Настасьей Филипповной и простирая руки к камину: - сто тысяч! Сто тысяч! Сам видел, при мне упаковывали! Матушка!"My lady! my sovereign!" lamented Lebedeff, falling on his knees before Nastasia Philipovna, and stretching out his hands towards the fire; "it's a hundred thousand roubles, it is indeed, I packed it up myself, I saw the money!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Конвей, упакованный в скафандр, лежа в дополнительном кресле отсека управления, наблюдал за тем, как на капитанском дисплее вырастает изображение «Тенельфи».Conway sat in the supernumerary's position in Control, sealed up except for his helmet visor, watching the image of the Tenelphi growing larger on the Captain's screen.Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / ContagionContagionWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James WhiteИнфекцияУайт, Джеймс
Отдельные подрядчики должны будут получать, инспектировать, собирать, упаковывать и загружать это оборудование для обеспечения безопасной доставки пригодных для использования товаров в миссии по поддержанию мира.Individual contractors will be required to receive, inspect, assemble, pack and load the equipment to ensure the safe delivery of serviceable goods to peacekeeping missions.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.10.2010
При отпущенных концах тросов 62 шарики, которые формируют внешнее кольцо 57 и радиальные стойки 58 можно свободно уложить и упаковать.With the ends of the cables 62 released, the balls, which make the external ring 57 and the radial supports 58, can be easily stowed and packed up.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
Обычно в строящемся здании импровизированного оружия хоть отбавляй – отвертки, разводные ключи, пневматические молотки. Сейчас все было упаковано и припрятано на зиму.A building under construction would normally offer any variety of makeshift weapons, hammers and saws and nail guns, but here everything had been neatly tucked away for the winter.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Ампулы упакованы в блистеры по 10 ампул.Ampoules are packed into blisters each containing 10 ampoules.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
- Мсье Свитчайлд, наверно, упаковывает свои научные труды, а мсье русский ставит самовар, чтоб попить чайку напоследок, - сказала Рената, заразившись веселостью лейтенанта.'M. Sweetchild is no doubt packing his scholarly works, and monsieur le russe is putting on the samovar for a final cup of tea,' said Renate, infected by the lieutenant's jolly mood.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Когда кончались хлопоты о пустых бутылках, надо было наклеивать этикетки на полные, закупоривать их, запечатывать и упаковывать в ящики.When the empty bottles ran short, there were labels to be pasted on full ones, or corks to be fitted to them, or seals to be put upon the corks, or finished bottles to be packed in casks.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
упаковывать в мешки или пакеты
bag
упаковывать в мешки/пакеты
bag
упаковывать в ящик или коробку
box
упаковывать в ящики
box
упакованный в ящик
boxed
упаковывать в картон или картонную коробку
carton
упаковывать в коробки или ящики
case
упаковывать в ящик
case
стопы бумаги, упакованные в ящики
case lot
плотно упакованный
closely packed
плотно упакованный
compact
плотно упакованный
densely packed
плотно упакованный слой
densely packed bed
плотно упакованная схема
densely packed circuit
плотно упакованный код
densely packed code
Формы слова
упаковать
глагол, переходный
Инфинитив | упаковать |
Будущее время | |
---|---|
я упакую | мы упакуем |
ты упакуешь | вы упакуете |
он, она, оно упакует | они упакуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он упаковал | мы, вы, они упаковали |
я, ты, она упаковала | |
оно упаковало |
Действит. причастие прош. вр. | упаковавший |
Страдат. причастие прош. вр. | упакованный |
Деепричастие прош. вр. | упаковав, *упаковавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | упакуй | упакуйте |
Побудительное накл. | упакуемте |
Инфинитив | упаковаться |
Будущее время | |
---|---|
я упакуюсь | мы упакуемся |
ты упакуешься | вы упакуетесь |
он, она, оно упакуется | они упакуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он упаковался | мы, вы, они упаковались |
я, ты, она упаковалась | |
оно упаковалось |
Причастие прош. вр. | упаковавшийся |
Деепричастие прош. вр. | упаковавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | упакуйся | упакуйтесь |
Побудительное накл. | упакуемтесь |
Инфинитив | упаковывать |
Настоящее время | |
---|---|
я упаковываю | мы упаковываем |
ты упаковываешь | вы упаковываете |
он, она, оно упаковывает | они упаковывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он упаковывал | мы, вы, они упаковывали |
я, ты, она упаковывала | |
оно упаковывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | упаковывающий, упакующий | упаковывавший |
Страдат. причастие | упаковываемый | |
Деепричастие | упаковывая | (не) упаковывав, *упаковывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | упаковывай | упаковывайте |
Инфинитив | упаковываться |
Настоящее время | |
---|---|
я упаковываюсь | мы упаковываемся |
ты упаковываешься | вы упаковываетесь |
он, она, оно упаковывается | они упаковываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он упаковывался | мы, вы, они упаковывались |
я, ты, она упаковывалась | |
оно упаковывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | упаковывающийся | упаковывавшийся |
Деепричастие | упаковываясь | (не) упаковывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | упаковывайся | упаковывайтесь |